英文翻譯為:During my college life, I worked hard to learn English and passed CET-4 successfully.四級(jí)考試中英語翻譯題通常是比價(jià)難拿分的,除了考察學(xué)生的詞匯量之外,還考察的學(xué)生對(duì)于語法的理解以及句子結(jié)構(gòu)的掌握水平。
英語四級(jí)翻譯題方法:
1、做翻譯題的第一步就是先理順全文,理解一遍中文意思,只有理解順了才能翻譯對(duì)。千萬不要看一句翻譯一句或者一個(gè)詞一個(gè)詞往出來蹦著翻譯,這樣譯出來的都是中式英語。
2、翻譯的時(shí)候,在保證準(zhǔn)確無誤的情況下,可以適當(dāng)運(yùn)用一些高級(jí)詞匯或者詞組,讓文章更加出彩。比如,可以把“I think”換成“as far as I concerned”;把“But”換成“However等等。
3、英語四級(jí)翻譯的話題大多都是中國的傳統(tǒng)文化、節(jié)日或者教育、科技之類的。所以在復(fù)習(xí)的時(shí)候,多瀏覽一些新聞,關(guān)注一些國家的時(shí)事熱點(diǎn),最好是把里面特定的一些名詞整理在筆記本上,背下來。