女人被躁到高潮嗷嗷叫游戏,久久久久亚洲av成人人电影,久久久精品人妻一区二区三区四,久久久久无码精品国产app,免费人成视频在线播放

留求藝—您的留學(xué)規(guī)劃師

俄羅斯人名得含義

209次

問題描述:

俄羅斯人名得含義急求答案,幫忙回答下

最佳答案

推薦答案

俄羅斯本意是民族的稱呼,他們是古代斯拉夫人,就像我們是漢人,源于歷史上第一次真正意義上大統(tǒng)一的漢朝,俄羅斯也是,公元6世紀(jì)時(shí)居住在第聶伯河兩岸的諸斯拉夫人部落,在羅斯部落領(lǐng)導(dǎo)下聯(lián)合了起來。

羅斯部落由第聶伯河支流羅斯河而得名,加入這個(gè)聯(lián)盟的所有斯拉夫人逐漸地都被稱為羅斯人。公元15世紀(jì)前后,居住在東北羅斯、西南羅斯、西北羅斯的東斯拉夫人,分別形成了俄羅斯、烏克蘭和白俄羅斯三大民族?!岸怼笔敲晒耪Z中的語氣詞,傳至中國(guó)故稱謂“俄羅斯”

俄羅斯人名得含義

其他答案

俄羅斯人的姓名 俄羅斯人的姓名全稱由名字、父稱和姓三部分組成,男女性別的不同,一般在詞尾的變化中表現(xiàn)出來。此外,尚有各種各樣的小名、愛稱和昵稱等。一、俄羅斯人的名字在古俄羅斯,任何一個(gè)詞都可以用來作為人的名字,人們把名字視為自身不可分割的一部分,并認(rèn)為幸?;虺晒?、疾病或死亡、堅(jiān)強(qiáng)或軟弱等,往往和名字聯(lián)系在一起。當(dāng)時(shí),人們的名字更多的是渾名、綽號(hào),它們五花八門。有些名字反映了父母的情緒和他們對(duì)孩子的感情,如“日丹”來源于“等待”一詞,意味著“盼望的孩子”; “米利亞”來源于“親愛的”一詞,意味著“可愛的孩子”。有些名字根據(jù)孩子的外表而取,如“庫德里亞什”——一個(gè)卷發(fā)的孩子,“洛班”——額頭高或?qū)挼娜?。有些名字則表示孩子出生的順序或他們?cè)诩彝ブ械牡匚?,如“別爾夫什卡”——第一個(gè)孩子,“弗托里亞克”——第二個(gè)孩子,“奧金涅茨”——惟一的兒子, “鮑爾沙克”——大兒子, “門沙克”——小兒子。如果孩子出世時(shí)恰逢春天,常常會(huì)給他取名為“維什尼亞克”,因?yàn)檫@個(gè)季節(jié)正是櫻花盛開的時(shí)候;而如果孩子在冬天降生,往往會(huì)取名“莫洛斯”,即寒冷之意。有的名字和人的職業(yè)相聯(lián)系,如“柯熱米亞卡”,表示這個(gè)人是制皮匠。有些名字則和植物、動(dòng)物的名稱有聯(lián)系。有些名字與不好的、不美的事物聯(lián)系在一起,是貶義的,如“格良茲努哈”源于“骯臟的”一詞,“扎赫沃基”源自“生病”一詞,這些難聽的名字是起預(yù)防作用的,保護(hù)孩子免受邪惡、死神的侵害。古俄羅斯人相信,惡神對(duì)用這樣名字的孩子不感興趣,也不會(huì)加害他們,這些丑陋的名字甚至能夠嚇住一些惡神而保護(hù)孩子的安全。10世紀(jì)末,東正教傳人古羅斯。弗拉基米爾大公娶了拜占庭的公主為妻,把東正教定為國(guó)教。從此,俄羅斯開始了一個(gè)東正教統(tǒng)治的時(shí)代。同時(shí),由教會(huì)在洗禮時(shí)取教名的習(xí)俗也傳人俄國(guó)。這就是說,根據(jù)教會(huì)的規(guī)定,必須在洗禮時(shí)給孩子取名,所取的名字就是這一天或出生至洗禮之間幾日內(nèi)所慶祝的那個(gè)神的名字。這種教規(guī)名字記載在教會(huì)的日歷上,所以又稱做日歷名。而其他一切名字都被宣布為非教規(guī)名字,是不允許給孩子取的。因此,從10世紀(jì)末開始,教會(huì)名字逐漸取代古俄羅斯名字,到17—19世紀(jì),古俄羅斯名字已經(jīng)完全被遺忘,也停止使用了。這樣,十月革命前,俄國(guó)的所有孩子取的都是教會(huì)名字。因此,過去俄國(guó)人給孩子取名并不自由,而且名字的范圍相當(dāng)窄,絕大部分孩子的名字大多取自200多個(gè)最常用的名字中。據(jù)統(tǒng)計(jì),每千個(gè)男孩中有240個(gè)取名為“伊凡”,每千個(gè)女孩中有200個(gè)取名為“瑪麗婭”。這些名字都來源于古希臘、古羅馬、古埃及、古猶太等語言。在日常生活中,人們并不十分重視個(gè)人名字有什么意義和來自何方,但是,每一個(gè)名字就像其他詞一樣,都有自己的歷史和最初的意義。幾乎所有出自古希臘語的名字,都強(qiáng)調(diào)人們精神或體質(zhì)上的優(yōu)點(diǎn),如“安德烈”——勇敢的,“葉夫根尼”——高尚的,“葛利高里”——精神十足的, “列昂尼得”——獅子般的, “葉卡捷林娜”——純潔, “葉蓮娜”——光明的, “卓婭”———生命,“伊林娜”——和平,“拉利莎”——海燕,“塔吉揚(yáng)娜”——?jiǎng)?chuàng)辦者。大多數(shù)拉丁名字也表示人身上好的品質(zhì),如“維克多”——?jiǎng)倮?,“瓦連京”——健康的, “維塔里耶”——有生命力的,“娜塔利婭”——天然的,“瑪林娜”——海洋的。古猶太名字與古希臘和拉丁名字的區(qū)別在于對(duì)待上帝的態(tài)度,如“丹尼爾”——上帝法庭,“伊凡”——上帝贈(zèng)給,“伊利亞”——上帝之力,“葉利扎維塔”——敬仰上帝的,“瑪麗婭”——上帝所愛的。俄羅斯和斯拉夫的名字也有自己普通的意義,如“瓦吉姆”——莽漢,“鮑里斯”——為光榮而斗爭(zhēng),“拉達(dá)”——可愛的,“柳德米拉”——熱愛人的??傊?,俄羅斯人的教會(huì)名字來源于國(guó)外,從10世紀(jì)以后逐漸在俄羅斯廣泛流行和使用。沙俄時(shí)期曾經(jīng)形成了一個(gè)教士尤其是僧侶使用的名字類別,教士和僧侶們要改變自己的世俗名字為僧侶名字。斯拉夫字母的創(chuàng)始人基里爾這個(gè)名字就是僧侶名,他的世俗名字是“康斯坦丁”。這類僧侶名逐漸地分離出來,世俗之人幾乎不再使用,如“尼康”、“安德洛尼克”、“巴拉基”等。不過僧侶名與世俗名使用同樣的字母。十月革命后,教會(huì)與國(guó)家、學(xué)校分離,父母獲得了給孩子自由取名的權(quán)利。人們給孩子們?nèi)∶蠖嗖恢v究?jī)?nèi)容,只要聽起來美麗動(dòng)聽即可,也有些是帶有紀(jì)念意義或表示父母殷切希望、良好祝愿之類的名字。于是,出現(xiàn)了一些十月革命前沒有見過的名字。新名的創(chuàng)造表現(xiàn)在幾個(gè)方面:首先是父母?jìng)冏约洪_始組成新名字,力求以此反映發(fā)生的新事件、新思想,如“列夫米拉”——世界革命,“列夫捷特”——革命的孩子,“奧克吉勃林娜”——十月革命, “尼涅爾”——“列寧”拼音的倒讀等。其次是開始廣泛采用外國(guó)名字,尤其是為女孩取名,如“埃維林娜”、“愛利扎”、“若娜”、“黛安娜”等,當(dāng)然也有給男孩取的,如“托姆”、“愛德華特”、“埃米爾”等。如“朱麗葉”的名字就來自莎士比亞的悲劇《羅密歐與朱麗葉》等。在30年代,給孩子起外國(guó)名字的風(fēng)氣達(dá)到高潮。第三是某些古老的斯拉夫名字開始復(fù)興,如“斯塔尼斯拉夫”、“柳芭娃”、“維利斯托夫”等??傊?,給孩子取新名字成為當(dāng)時(shí)的一種時(shí)髦和風(fēng)尚,許多人給自己孩子取的名字都有具體的含義,力求避免毫無意義的字母組合,使人們明白它的意思。然而,在俄語中,名字與意義不聯(lián)系的傳統(tǒng)極其根深蒂固,仍有許多人對(duì)新名字不習(xí)慣,并不是所有的孩子都取了新式名字,大多數(shù)孩子取的仍是傳統(tǒng)名字。 在俄羅斯,哪些名字最常見呢 在不同的地區(qū),甚至不同的階層,最流行的名字都不盡相同。在農(nóng)民階層中,最常見的名字是:“加夫里拉”、“葉緬利揚(yáng)”、“達(dá)尼婭”、“瑪爾華”、“格拉西姆”、“阿里娜”等,這些名字在文學(xué)作品中隨處可見。在H·A·涅克拉索夫、H·C·屠格涅夫等文學(xué)巨匠的著作中,都是這樣稱呼農(nóng)夫的。即使現(xiàn)在,在農(nóng)村中也可見到叫這類名字的上年紀(jì)的人。而在城市中,這種名字則很少見。這種名字往往是和昔日農(nóng)村中被壓迫的形象聯(lián)系在一起的,因此現(xiàn)在誰也不愿給孩子取這種名字。而諸如“尼古拉”、“亞歷山大”、“伊凡”、“彼得”、“安娜”、“瑪麗婭”這類名字并不具有特定階層的印記,所有的人,不分階層,上至王公貴族,下至普通百姓,在農(nóng)民、市民、工人等各式人中都可見到,使用比較普遍。俄羅斯人最常見的名字是“伊凡”,民間傳說中的諸神之一就叫伊凡·庫帕拉,東斯拉夫人的夏至節(jié)就稱做伊凡節(jié),是祈求豐收、健康和幸福的節(jié)日,因此,伊凡常常成為俄羅斯的代名詞。俄羅斯人常用的名字不多,只有幾十個(gè)。俄羅斯人的名字有性別的區(qū)分。俄羅斯人的名字相當(dāng)于中國(guó)人的大名,即為正式名字。此外,尚有小名、愛稱。愛稱含有愛撫的意思,是小名的一種,所以也可稱為表愛的小名。大名與小名、愛稱的關(guān)系是固定不變的,即有什么大名,就有與之相對(duì)應(yīng)的小名和愛稱。愛稱是由小名演變而來的。同一個(gè)名字可以加不同的后綴,因此,一個(gè)名字可以有幾個(gè)小名和愛稱。由于小名經(jīng)常以—α、—я結(jié)尾,所以根據(jù)它們很難確定這個(gè)小名的性別。如“沙尼亞”和“薩沙”既是“亞歷山大”的小名,也是“亞歷山德拉”的小名;“瓦利亞”既是“瓦連京”、“瓦連利”的小名,又是“瓦連京娜”、“瓦連莉婭”的小名。小名和愛稱有時(shí)也往往混用,無嚴(yán)格區(qū)別,要視雙方之間的關(guān)系、習(xí)慣以及當(dāng)時(shí)的情況而定。昵稱是一種隨便的、不客氣的稱呼,其構(gòu)成方法大都是在名字或小名之后加—ка(卡),如“阿勃拉沙”呢稱為“阿勃拉什卡”,等等。小名不是正式的名字,護(hù)照里、個(gè)人證件里和戶籍冊(cè)內(nèi)的名字才是正式的名字,是大名,人們?cè)谡綀?chǎng)合要用大名稱呼。

二、父稱和姓(一)父稱父稱由父名變化而來,是人名全稱的一部分。這是俄國(guó)人姓名的特點(diǎn)之一。父稱的組成是:男性在父名后加后綴—ич、—ович、—евич(音譯分別為—依奇、—奧維奇、—耶維奇),女性在父名后加后綴—овна、—евна、—нична(音譯分別為—奧夫娜、—耶夫娜、—妮契娜)。如彼得——彼得洛維奇(彼得之子),彼得洛夫娜(彼得之女);安德烈——安德烈維奇(安德烈之子),安德烈耶夫娜(安德烈之女)等。在古代,后綴—ич并非指父稱,而是表示動(dòng)物的幼雛,可加在普通名詞之后;以—ович等后綴結(jié)尾的詞,最初也不是父稱,而是稱呼貴族和宗教界孩子的普通名詞。古時(shí)候,人們按父名稱呼兒子時(shí),可在父名之后加后綴—ич、—ович、—евич,它們只不過是具有表示這是某人的兒子之意的字母,并非是完全現(xiàn)代意義上的父稱,只是到了后來,帶有這些后綴的個(gè)人名字作為父稱鞏固了下來。(二)姓每個(gè)人都有姓,姓是世代相傳的,在一切正式文件中都要使用。因此,姓是一個(gè)人最重要的社會(huì)性符號(hào),是姓名的重要部分。但在14世紀(jì)以前,俄羅斯人沒有姓。姓氏在俄羅斯的傳播經(jīng)歷了一個(gè)相當(dāng)復(fù)雜而漫長(zhǎng)的過程?!靶帐稀币辉~是拉丁語,是彼得大帝學(xué)習(xí)西歐后引進(jìn)俄語的。在俄語中,“姓”起初用來表示“家庭”,只是到了19世紀(jì),“姓”才逐漸獲得了第二層意思,而后成為可繼承的家庭姓氏,與個(gè)人的名字組合在一起。從14世紀(jì)到16世紀(jì)中葉,大公們和貴族開始使用姓氏,在16~17世紀(jì)時(shí)期,地主豪門形成了姓氏,而一般普通平民,除了有名望的殷商巨富外,直至19世紀(jì)初尚未最終確定姓氏,甚至僧侶們的姓也是在18世紀(jì)和19世紀(jì)初才確定的,而絕大部分農(nóng)奴直至19世紀(jì)中葉還沒有姓。因此,姓氏起初是上層貴族的一種特權(quán)。在姓出現(xiàn)以前,俄羅斯人的先祖廣泛使用父稱和綽號(hào),以后由這些父稱和綽號(hào)演變成各種不同的姓氏,在每個(gè)家族內(nèi)代代相傳。綽號(hào)是出于玩笑、譏諷等原因而給人的稱呼,它一般表示該人的性格、外表、行動(dòng)等方面的某些特點(diǎn)。綽號(hào)是在較窄的圈子中、彼此很熟悉的人之間的一個(gè)非正式的補(bǔ)充性名字,用于口語中。因此,給人取綽號(hào)的是那些和他共同生活和勞動(dòng)的親人、朋友、鄰居等。在俄羅斯,所有的人都有綽號(hào),即使現(xiàn)在,在孩子和未成年人中間,綽號(hào)仍很流行。如一個(gè)姓斯托羅尼柯娃的女孩,就可能獲得“巴拉萊卡”的綽號(hào),因?yàn)榘屠R卡琴是一種弦樂器,上面有弦,弦的音為“斯托羅娜”,和女孩的姓近似;而一個(gè)名叫葉夫根尼的男孩,則可能獲得了“奧涅金”這個(gè)文學(xué)名著中主角的綽號(hào)。在俄羅斯還有一種渾名,它的使用有三種情況:第一是表示與人生活在一起的動(dòng)物的名字,如沙利克(狗)、瓦西卡(貓)、維赫里(馬)等;第二是某些秘密組織成員的化名;第三是表示一個(gè)人的非正式的玩笑名,即綽號(hào)。許多俄羅斯姓氏就是由綽號(hào)演變而來的,如一個(gè)白頭發(fā)的人,鄰居根據(jù)他一頭淺發(fā)給了他一個(gè)綽號(hào)“別里亞克”(白兔),這個(gè)人的孩子就往往被人稱為別里亞克的孩子,久而久之就成了他的姓----別列科夫,一代代傳了下去,盡管現(xiàn)在有這個(gè)姓的人的頭發(fā)也許是深褐色的。又如,有的人因好斗而被叫做“佩圖赫”(公雞),有的人因腿長(zhǎng)而被稱為“茹拉夫萊”(鶴)等,這些綽號(hào)逐漸變成為姓氏——佩圖霍夫、茹拉夫廖夫等。俄羅斯的姓氏不僅可由綽號(hào)演變組成,個(gè)人名字的各種形式也可作為姓氏的基礎(chǔ),這就使得俄羅斯姓氏愈加多樣化?!巴呶骼铩笔且粋€(gè)流行的俄國(guó)名字,源自希臘語,由這個(gè)名字及其多種形式組成了50多個(gè)感情色彩彼此不同的姓,而“伊凡”這個(gè)名字可以組成100多個(gè)不同的姓。還有許多俄羅斯姓氏是由父稱組成的。俄羅斯神職人員的姓頗有特點(diǎn),他們有的用所服務(wù)的教堂的名稱作姓,如托洛茨基(三圣教堂)、波戈洛夫斯基(圣母教堂)等。很多神父的姓常以—ский(斯基)結(jié)尾,這是模仿烏克蘭和白俄羅斯的姓,因?yàn)楫?dāng)時(shí)有許多來自烏克蘭和白俄羅斯的神父在教會(huì)管理部門任職或教會(huì)學(xué)校中任教,以—ский結(jié)尾的姓是神職人員最典型的姓。一些孩子本來已經(jīng)有姓,但一旦入了教會(huì)學(xué)校,他的原姓后面就加上—ский,如伊凡諾夫就變成了伊凡諾夫斯基;如果孩子沒有姓,就在他父親的名字后面加—ский,如他父親叫費(fèi)多羅夫,他的姓就是費(fèi)多羅夫斯基。有時(shí)把姓的詞根譯成拉丁文,然后加—ский,如納捷什金,其本意是“希望”,譯成拉丁文,則為“spero”,于是就變成了斯別洛斯基。以—結(jié)尾的姓還常常由地域名稱演變而來。如果某人出生在名叫別洛佐沃的村子,他就可以姓別洛佐夫斯基。許多古代大公常常以他們管轄的領(lǐng)地名為姓。某些以—ич結(jié)尾的姓是由白俄羅斯轉(zhuǎn)變來的,如斯塔謝耶維奇、馬圖謝耶維奇等。以—цх、—ых結(jié)尾的姓,如切爾雷赫、列基赫等在西伯利亞很流行。在俄羅斯還經(jīng)常能見到外國(guó)姓氏。許多來自其他國(guó)家的人,娶了俄羅斯妻子后,他們的外國(guó)姓氏就保留了下來。此外,在俄羅斯自古以來就生活著不少講不同語言的少數(shù)民族,他們和俄羅斯族人混居一起,在許多情況下保留了本民族的名字,并作為姓氏世代相傳。但是,隨著時(shí)間的推移,一些外國(guó)姓氏也俄羅斯化了,如意大利的姓“契切利”變成了“契切林”;匈牙利的姓“卡拉什”變成了“卡拉紹夫”,以后又變成了“卡拉切夫”。少數(shù)民族的姓也有類似情況,如韃靼人的名“穆罕”演變成“穆哈諾夫”,等等。農(nóng)奴在解放后開始獲得姓氏,因此可以認(rèn)為19世紀(jì)后期是俄羅斯全部居民開始有姓氏的新時(shí)期。這時(shí),一部分農(nóng)民被授予他們往日地主的姓氏,出現(xiàn)了全村姓一個(gè)姓的村子;一部分農(nóng)民在證件中被授給俗姓,即全家的綽號(hào);一部分農(nóng)民則把父名轉(zhuǎn)為姓。整個(gè)過程極為復(fù)雜,并且仍有不少人繼續(xù)沒有姓氏。1897年全俄居民進(jìn)行登記時(shí),幾乎75%的鄉(xiāng)村居民沒有姓,他們只滿足于為最要好的鄰居及親朋至友取熟悉的所謂俗姓或綽號(hào)。直到本世紀(jì)20~30年代,還有幾乎近一半的農(nóng)村人口尚無真正的姓氏,只是到了1932年12月至1933年1月辦理國(guó)民身份證時(shí)才有了姓。可以說,只有這時(shí)俄羅斯人獲得姓氏的過程才算完成。需要指出的是,許多文學(xué)巨著中主角個(gè)人的名字,尤其是姓,是具有文學(xué)內(nèi)涵的,它們的選用不是偶然的。作者在給自己作品的主角取名和姓時(shí),一般都給其注入某種特征,并隨作者的意圖而呈現(xiàn)不同色彩。如格利鮑耶陀夫的《聰明誤》中的“莫爾恰林”,這個(gè)姓來自動(dòng)詞молчаяь(沉默)。顯然,這個(gè)人物喜歡沉默,在上司面前一言不發(fā),并以此來討好上司?!澳獱柷×帧痹谥髦芯统蔀榉暧徒Y(jié)上司的奴顏心理的化身。普希金的名著《葉夫根尼·奧涅金》中的主人翁“奧涅金”,這個(gè)姓是由一條流經(jīng)北方注入白海的河名演變而來的,作者取這個(gè)姓是想強(qiáng)調(diào)葉夫根尼嚴(yán)厲的性格、冷酷的心腸以及過于理性的智慧。因此,文學(xué)作品中主角的姓是別具意義的。俄羅斯人的姓氏雖然繁多,但常用的姓并不很多。據(jù)莫斯科住址問訊處的資料表明,在首都900多萬人中,姓伊凡諾夫的有11萬多人,姓彼得洛夫的約6萬多人,姓西多羅夫的有2.5萬多人。這三大姓在全俄也是人數(shù)最多的,而姓其他姓氏的人就較少。最短、最少見的姓氏是一個(gè)俄文字母“o”(奧),在莫斯科只有一人。按照俄國(guó)的風(fēng)俗習(xí)慣,女子出嫁后一般應(yīng)改用丈夫的姓,當(dāng)然姓氏的結(jié)尾應(yīng)是陰性的,名字和父稱不變。不過有的人仍保留原姓,有少數(shù)人夫姓和原姓并用,中間用連詞符號(hào)連接。同一家庭的兄弟姐妹,父稱和姓雖然相同,但由于性別不同,表達(dá)形式也不一樣,主要表現(xiàn)在詞尾的變化上。男性的父稱在父名后加表示陽性的后綴,多數(shù)為“維奇”;女性的父稱是在父名后加表示陰性的后綴,多數(shù)為“芙娜”。男人姓的結(jié)尾多為“夫”、“斯基”等,女人姓的結(jié)尾多為“娃”、“卡婭”等。如一家兄妹,其父姓伊凡諾夫,名伊凡,則他們的父稱和姓分別是:伊凡諾維奇·伊凡諾夫(男性)、伊凡諾芙娜·伊凡諾娃(女性)。

三、姓名的使用和化名(一)姓名的使用俄羅斯人姓名的全稱用于正式場(chǎng)合,全稱有三部分,其順序一般是:名字+父稱+姓。由于情況不同,這一順序可以變化,有時(shí)姓會(huì)放在第一位,近些年來這種排列順序已不鮮見。全稱的每一部分都有自己的特點(diǎn)和作用范圍。名字用來區(qū)別某個(gè)熟人圈子或家庭中的各個(gè)人,姓用來幫助區(qū)別這個(gè)家庭和另一個(gè)家庭的成員,父稱用以表示孩子們與父親的關(guān)系。俄羅斯人對(duì)姓名的使用很講究,交際性質(zhì)、場(chǎng)合不同,使用的方式也就不同。父稱并非總是要用,只是在傳統(tǒng)習(xí)慣很牢固的情況下,為了表示尊敬或強(qiáng)調(diào)說話者與對(duì)話者關(guān)系的正式性時(shí)才使用。小名或愛稱不能和父稱連用,如米哈依爾·維克托洛維奇不能說成米沙·維克托洛維奇?,F(xiàn)將各種使用情況分述如下:名字+父稱+姓,這一全稱形式是在非常正式的場(chǎng)合下使用的。如在正式場(chǎng)合,陌生成年人之間相互介紹時(shí),一般用全稱;在正式公文、各種正式證件中,姓名的書寫必須用全稱,如“列夫·尼古拉耶維奇·托爾斯泰”。非正式文件中,一般情況下,名字和父稱可以縮寫,只寫第一個(gè)字母,但姓氏必須完整,不能縮寫,如“Л·H·托爾斯泰”,各部分之間用圓點(diǎn)分開,翻譯時(shí)譯第一個(gè)音節(jié),即“列·尼·托爾斯泰”??s寫詞可以不讀,必要時(shí)仍須全讀。名字+父稱,這是俄羅斯人相互稱呼的正式形式。在工作集體中,關(guān)系友好、熟悉的人之間的日常稱呼可以直接使用名字,但是如果具有工作性質(zhì)時(shí),則要用正式的稱呼,即名字十父稱;在學(xué)校里,學(xué)生對(duì)教師要用名字+父稱來稱呼;在家庭關(guān)系中,青年夫婦對(duì)對(duì)方的父母、祖父母一般用名字+父稱的稱呼(如果這家并未規(guī)定用爸爸或媽媽的稱呼);對(duì)關(guān)系較遠(yuǎn)的親戚也使用名字+父稱的稱呼??傊?,對(duì)上級(jí)、長(zhǎng)輩、地位較高的人,或?qū)σ鸦閶D女,為表示對(duì)對(duì)方的尊重,都使用名字+父稱的稱呼。這一稱呼還可以表示客氣或雙方關(guān)系一般。名字+姓,這是較為正式的稱呼,是尊稱,在各種場(chǎng)合都可使用,較為廣泛。一個(gè)人成為名人后,有了一定的社會(huì)聲望,一般使用名字十姓的稱呼;在海報(bào)、廣播、劇場(chǎng)報(bào)幕等類似情況下,往往也用演員、作家、運(yùn)動(dòng)員的名字+姓;記者、作家等在報(bào)道、攝影、寫作等作品中,一般也只署名字+姓。此外,在相互介紹和自我介紹時(shí),往往只稱姓氏,如“我來自我介紹一下,我姓彼得洛夫,是英語教師”等。大學(xué)生之間只用名字,少年兒童之間也只用名字,而且大多用愛稱。成年人向少年兒童作自我介紹時(shí),一般按兒童習(xí)慣,只說自己的名字。長(zhǎng)者對(duì)年幼者、教師對(duì)學(xué)生、軍官對(duì)士兵、技師對(duì)青年工人等,通常只用姓來稱呼。但如果是鄭重其事的正式稱呼,則一般使用名字+姓的形式。姓加上先生、同志,或和職稱、職務(wù)等詞連用,是一種公式性的稱呼,沒有任何含義,使用得較為廣泛,它既可用于一些較嚴(yán)肅的正式場(chǎng)合,如會(huì)議、工作時(shí)間稱呼同事,這是強(qiáng)調(diào)人們關(guān)系的正式性;也可用于其他非正式場(chǎng)合,如在大街上、公共汽車上等。對(duì)不知其名字和父稱的不太熟悉的人,也可使用這一稱呼。不過,當(dāng)姓與職務(wù)連用時(shí),大多在不太熟悉的人之間,或表示對(duì)比較有名望的人含有某種敬意,如葉利欽總統(tǒng)等。但是,名字、名字+父稱、全稱不能與先生、同志之類的詞連用,只是在某段時(shí)期,即革命年代,曾出現(xiàn)過名字十同志的連用法,它為的是強(qiáng)調(diào)這個(gè)人是屬于黨的人。父稱可以單獨(dú)用來代替名字,在這種情況下,說話者想強(qiáng)調(diào)對(duì)某人的特殊關(guān)系,帶有好感和愛戴的色彩。如高爾基的小說《母親》中稱女主角為尼洛夫娜,這不是名,而是父稱,代替了名字。這種用法在俄羅斯淵遠(yuǎn)流長(zhǎng),在古史籍《伊戈?duì)栠h(yuǎn)征記》中就有先例,伊戈?duì)柎蠊钠拮颖环Q為雅拉斯拉夫娜,這并不是名字,而是真正的父稱。在口語中。人們對(duì)有生活經(jīng)驗(yàn)的年長(zhǎng)者也只用父稱稱呼,這時(shí)它具有特別的尊敬色彩和某種古老的風(fēng)味。不過,學(xué)生對(duì)自己的教師盡管懷有極大的尊敬,從禮節(jié)觀點(diǎn)看,不能只用父稱來稱呼他。老年人之間,尤其在農(nóng)村,彼此往往只用父稱相稱,不過這種情況主要用于口語中。對(duì)青年人不能只用父稱,因?yàn)檫@相當(dāng)于叫一個(gè)小青年為老爺爺或老奶奶,是十分可笑的。因此不能隨便用父稱來稱呼人,要用得恰如其分。 親人朋友之間一般使用名字互相稱呼,但年幼者對(duì)年長(zhǎng)者很少只使用名字相稱,而是使用名字+父稱的稱呼,以表示禮貌和尊敬。小名和愛稱則用于關(guān)系更加密切的人們之間,兩者往往混用,視雙方之間的關(guān)系、習(xí)慣以及當(dāng)時(shí)的情況而定,沒有嚴(yán)格的區(qū)別。年長(zhǎng)者對(duì)年幼者經(jīng)常使用小名和愛稱。昵稱則是日常生活中比較隨便和不客氣的稱呼法,隨使用者的關(guān)系和語氣而含有不同的意味。在不拘束的朋友之間,它是一種不拘禮節(jié)的隨便稱呼,表示雙方關(guān)系極為親密和融洽;在關(guān)系并不親密的人之間用呢稱,往往表示對(duì)對(duì)方某種程度的輕視。(二)化名在生活中常常由于某種原因,有的人必須隱瞞自己的真實(shí)名字而使用化名。“化名”一詞來自希臘文,意為假的名字。但實(shí)際上,有不少化名現(xiàn)在很難說是假的名字了,實(shí)際上已成為真名,證件中的真實(shí)名字僅僅從法律角度說是真的,而社會(huì)廣泛認(rèn)同的化名也是真名?!墩嬲娜恕芬粫淖髡啧U利斯·波列伏依,其真正注冊(cè)的姓是坎波夫,波列伏依只是他的化名,但對(duì)于廣大讀者來說,他的真姓與其說是坎波夫,到不如說是波列伏依。弗拉基米爾·伊里奇·列寧,列寧這個(gè)姓也是化名,他的真姓是馬里揚(yáng)諾夫;馬克西姆·高爾基也是化名,是阿列克塞·馬克西姆·彼什科夫開始自己文學(xué)生涯時(shí)所用過的許多化名中的一個(gè)。這些化名國(guó)內(nèi)外聞名,因此常常出現(xiàn)化名排擠真名的有趣現(xiàn)象。最經(jīng)常使用化名的是作家和演員這個(gè)階層的人。十月革命前,貴族們認(rèn)為上舞臺(tái)是卑賤的事,但是劇場(chǎng)的神奇、演員職業(yè)的不尋常又非常吸引貴族家庭的青年男女。為了不給父母和家庭丟臉,他們?cè)趨⒓觿?chǎng)工作時(shí)不得不變更自己的真姓。著名戲劇藝術(shù)家斯坦尼斯拉夫斯基的真姓是阿列克塞,他第一次使用化名是在1885年1月的演出中。這種使用化名的習(xí)慣流傳了下來,不過原因已經(jīng)不同了。作家或詩人,有時(shí)因擔(dān)任公職,或者由于其他原因,不能公開承認(rèn)自己的作者身份,不得不用化名發(fā)表自己的作品。如M·E·薩爾蒂科夫是副省長(zhǎng),他發(fā)表自己的小說時(shí)用的化名是謝德林,大部分讀者知道的是他的復(fù)姓——薩爾蒂科夫—謝德林。許多現(xiàn)代俄羅斯作家和記者也有化名,尤其是記者,經(jīng)常用化名在同一期刊上發(fā)表自己兩篇以上的文章,其中有一篇往往用真名,這已成為一種傳統(tǒng)。但是創(chuàng)作集體用化名的情況很少見

其他答案

Александр 亞歷山大(希) 保衛(wèi)者Алексей 阿歷克賽(希) 保衛(wèi)Анатолий 阿納托利(希) 日出Андрей 安德烈(希) 勇敢的Антон 安東(希) 投入戰(zhàn)斗Борис 鮑里斯(俄,保) 為榮譽(yù)而斗爭(zhēng)Валентин 瓦連京(拉) 健康的Валерий 瓦列里(拉) 強(qiáng)壯的Василий 瓦西里(希) 統(tǒng)治的Виктор 維克多(拉) 勝利者Владимир 弗拉基米爾(斯) 擁有世界Геннадий 根納季(希) 高尚的Евгений 葉夫根尼(希) 高尚的Егор 葉戈?duì)?希) 農(nóng)民Ефим 葉菲姆(希) 好心腸的Иван 伊萬(古猶) 上帝珍愛Игорь 伊戈?duì)?俄) 富裕之神保護(hù)Илья 伊利亞(古猶) 我的上帝耶和華Лев 列夫(希) 獅子Леонид 列昂尼德(希) 獅子Максим 馬克西姆(拉) 最大的Матвей 馬特維(古猶) 上帝耶和華的禮物Михаил 米哈依爾(古猶) 如上帝一樣Никита 尼基塔(希) 勝利Николай 尼古拉(希) 人民勝利Олег 奧列格(斯堪的納維亞) 神圣的Пётр 彼得(希) 石頭Семён 謝苗(古猶) 能聽到的上帝Сергей 謝爾蓋(拉) 羅馬一望族Степан 斯捷潘(希) 花環(huán)Юрий 尤里(希) 農(nóng)民Яковь 雅可夫(古猶) 腳后跟(抓孿生哥哥腳后跟而生)Женские имена: Аврора 阿芙羅拉(拉) 司晨女神名Агата 阿加塔(希) 好的,善良的Аделина 阿杰莉娜(古日爾曼語) 高尚的Алла阿拉(希) 第二個(gè)Анна 安娜(古猶) 仁慈Анфиса 安菲薩(希) 開花Анфия 安菲婭(希) 花兒Белла 貝拉(拉) 美好的Валентина 瓦蓮京娜(拉) 健康的Валерия 瓦列里婭(拉) 強(qiáng)壯的Вера 薇拉(希) 信念Вика 維卡(拉) 勝利者Виктория 維克托莉婭(拉) 勝利的Дарья 達(dá)莉婭(希) 擁有善良Диана 狄安娜(拉) 月亮和狩獵女神名Евгения 葉芙根尼婭(希) 高尚的Екатерина 葉卡捷琳娜(希、拉) 純潔Елена 葉列娜(希) 太陽的Зоя 卓婭(希) 生命Ирина 伊麗娜(希) 和平,安寧Искра 伊斯克拉(俄,新) 火星Катерина 卡捷琳娜(希、拉) 純潔Клара 克拉拉(拉) 純潔的Ксения 克謝尼婭(希) 好客Лариса 拉麗薩(希) 希臘城市,崇拜宙斯Лилия 莉莉婭(俄,新) 百合花Лина 莉娜(希) 奧林匹斯山的Любовь 柳博芙(希) 愛情Людмила 柳德米拉(斯) 人們喜歡的Марина 瑪麗娜(拉) 海洋的Мария 瑪麗婭(古猶) 喜愛的Надежда 娜杰日達(dá)(希) 希望Настасья 娜斯塔西婭(希) 復(fù)活Наталья 娜塔莉婭(拉) 誕生Ольга 奧爾加(斯堪的納維亞) 神圣的Павла 巴芙拉(拉) 小的Рада 拉達(dá)(斯) 喜悅Раиса 拉伊莎(希) 輕率的,無憂無慮的Светлана 斯韋特拉娜(俄) 明亮的Свобода 斯沃博達(dá)(希) 自由Сусанна 蘇珊娜(古猶) 睡蓮Тамара 達(dá)瑪拉(古猶) 棗椰Татьяна 塔季雅娜(希) 制定Фея 費(fèi)婭(希) 女神Фрида 費(fèi)麗達(dá)(德) 和平說明:

1、俄羅斯人名主要有三個(gè)來源:(1)一是沿用的斯拉夫民族人名,含義多是描寫人的外表特征的;(2)二是由于基督教的傳入而帶來的教名,占了主要部分。教名基本上都是圣徒的名字,大部分起源自希臘語、拉丁語、古猶太語等。那時(shí)候孩了出生一周后就要送到教堂受洗,由神父根據(jù)教堂日歷起名。

(3)三是十月革命后,由于父母有權(quán)給子女起名,創(chuàng)制了一批新的人名。

2、事實(shí)上這些名字用詞大多數(shù)都長(zhǎng)期僅用于人名,且多源自外語,許多俄羅斯并不了解或計(jì)較這些名字的原始含義。以上所附含義僅供參考。

3、俄羅斯人起名時(shí)往往為紀(jì)念祖先或其他親友、偉人而從其名,完全沒有中國(guó)傳統(tǒng)的避諱觀念

為你推薦

網(wǎng)站首頁  |  關(guān)于我們  |  聯(lián)系方式  |  用戶協(xié)議  |  隱私政策  |  在線報(bào)名  |  網(wǎng)站地圖