一、英國口譯專業(yè)最好的大學-威斯敏斯特大學威敏是翻譯學院聯(lián)合會(CIUTI)的會員,曾經(jīng)也是歐盟同傳學位機構(EMCI)的成員之一,具有一流的師資和全英領先的翻譯與口譯教學水平。
威敏雖然已經(jīng)關閉了EMCI課程,但學生依然可以申請該大學的口譯(偏向公共服務口譯而不是會議口譯)、口譯與翻譯等專業(yè),有能力的學生也可以申請AIIC成員認證(AIIC只針對個人認證,而非大學)。開設專業(yè):Translation and Interpreting MAInterpreting MABilingual Translation MATechnical and Specialized Translation MA入學要求:雅思不低于7.0分(口語單項不低于7分),通過筆試和面試。PS①在威敏學習中英口譯學生的部分大課會跟其它語言分支的口筆譯學生一起上課,平時也可以跟這些歐洲學生聯(lián)系組織多人口譯練習,結對練習,開模擬會議(同傳室沒有授課時可供MAI和MATI學生自行練習使用)。
②同聲傳譯為選修課,但是應該所有人都會選。
③交傳比較重要,全年都有。
④筆譯課很專業(yè),每節(jié)課都有不同的側重,比如廣告翻譯、法律翻譯或是專利翻譯,課后通常會有與內容相關的作業(yè)與翻譯研究。
⑤畢業(yè)項目可選Project或Thesis。威敏的課程安排中也比較重視學生的實踐,因此學生有機會到聯(lián)合國或歐盟進行實習。
二、英國口譯專業(yè)最好的五所大學-巴斯大學說到口譯,那必須提到巴斯的。巴斯大學同傳課程以實用的課程為主,并非純學術理論導向,學生有機會至聯(lián)合國在歐洲舉行之會議進行觀摩,英國大學學校還會請來知名的翻譯家和口譯員進行講座或者講課。巴斯目前開設有兩個口譯專業(yè):
1、MA Interpreting & TranslatingMA Interpreting & Translating開設時間相對久一些,課程設置如下:Consecutive interpreting (貫穿全年必修課)Simultaneous interpreting (貫穿全年必修課)Liaison/Public service interpreting (貫穿全年必修課)Public speaking (第一學期選修課)Professional translation I (第一學期必修課)Professional translation II (第二學期選修課)Using technology in the T & I Industry (第二學期選修課)PS①Liaison和Public service interpreting課程有時候會全程錄像,考試也是錄像形式②還有一個不得不提的MINI-Conference,這個迷你會議算是巴斯的一大特色了,英中和其他歐語系的同學共同參與,中英法德意西俄多種語言一起來,每次都有不同的題目,大家一起討論一個什么什么議題,然后提出一個什么草案,最后投票通過或者否決,全面模仿聯(lián)合國的真實場景!2、MA Translation with Business InterpretingMA Translation with Business Interpreting是基于MA Interpreting & Translating熱烈反響專門為商務口譯(中英方向)的學生設立的,更具有針對性。巴斯的口譯專業(yè)通常有兩輪篩選:第一輪是申請者需要在申請時即提交滿足條件的語言成績MA Interpreting & Translating要求:雅思總分7.5,各單項不低于6.5;MA Translation with Business Interpreting (Chinese)要求:雅思總分7.5,寫作不低于7,其余各單項不低于6.5。第二輪是在申請截止后,巴斯大學老師會來到中國為所有符合第一輪申請條件的學生舉行面試,考察學生綜合能力。面試一般會包括即興演講和無準備視譯等環(huán)節(jié),簡單說起來就是考察申請者的邏輯思維、翻譯水平和信息儲備,同時也關注申請者是否具有很好的應變能力,這都是成為一個好的口譯員必須具備的素質。PS據(jù)面試過的同學說,巴斯的面試官喜歡考察中國的時事,例如你怎么看待中國的社保啊,要是你是中國的**,你覺得要怎么縮小貧富差距啊之類的,都是一些很大的題目,講個三五分鐘沒有問題,但是很難講出深度和新意。所以小伙伴們平時要多看新聞啊。
三、英國口譯專業(yè)最好的大學-紐卡斯爾大學紐卡的口譯,講真其實并不比巴斯差,各位童鞋們可依專長和興趣選擇以下四種領域:MA Translating翻譯碩士、MA Interpreting口譯碩士、MA Translating & Interpreting 翻譯及口譯碩士、或者MA Translation Studies翻譯學碩士。在學習期間研究所每年會組織學生前往歐盟和聯(lián)合國參觀及學習國際會議口譯。開設專業(yè):Translating and Interpreting MAInterpreting MATranslating MATranslation Studies MA紐卡的口譯比較特別,分一年制和兩年制:一年制的語言要求要高一些,雅思7.5以上,單科不低于7,一年之后順利畢業(yè)的話就是MA。如果雅思不夠,那就只有讀兩年的課程了:要求為雅思7,單科不低于6,但是第一年讀完之后如果不再繼續(xù),只能拿到Diploma,只有繼續(xù)讀完第二年順利畢業(yè)才能拿到MA的文憑。