英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)下面的專業(yè)主要是文學(xué)方向,因此文學(xué)方向下面的翻譯專業(yè)就是文學(xué)翻譯。
基本上是搞翻譯理論的研究,也有翻譯實(shí)證研究的。這個(gè)方向的就業(yè)比外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)好些,因此我建議你選第一個(gè)方向。至于下面的小方向,就我個(gè)人讀研的經(jīng)歷來(lái)看,文學(xué)比翻譯學(xué)的東西多,因?yàn)槟憧嫉倪@種其實(shí)叫學(xué)術(shù)研究生,顧名思義是做研究的,因此翻譯專業(yè)都是搞理論的,我的同學(xué)中做翻譯的,現(xiàn)在都后悔了,因?yàn)闆]有學(xué)到什么東西。翻譯理論和實(shí)踐是有很大區(qū)別的。如果你真想學(xué)翻譯,應(yīng)該去考專門的翻譯碩士,在國(guó)內(nèi)叫MIT翻譯碩士,這個(gè)就很實(shí)用,主要是培養(yǎng)筆譯和口譯人才的。外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué) 就是研究Linguistics。你本科時(shí)應(yīng)該學(xué)過(guò)語(yǔ)言學(xué)了吧,讀研的時(shí)候所學(xué)的語(yǔ)言學(xué)和本科時(shí)學(xué)的完全不同了,難度大很多,而且如果考這個(gè)專業(yè),你的參考書目中會(huì)增加很多專業(yè)的語(yǔ)言學(xué)課本,現(xiàn)在你還不了解這個(gè)專業(yè),證明你還沒有看過(guò)這方面的書,所以考這個(gè)專業(yè)基本上你在時(shí)間上就來(lái)不及了哦。這個(gè)大方向下的所有方向基本上是與語(yǔ)言學(xué)相關(guān)的。這個(gè)專業(yè)就業(yè)方向只能做老師,要不然就讀博專門做研究,否則沒什么發(fā)展前途。個(gè)人愚見!看你自己的興趣吧。