論翻譯后者,論口語(yǔ)前者。
人皆不同,這么籠統(tǒng)的描述,什么也比不出來。
誰的英語(yǔ)更好求高手給解答
論翻譯后者,論口語(yǔ)前者。
人皆不同,這么籠統(tǒng)的描述,什么也比不出來。
什么時(shí)候在美國(guó)待三年?小學(xué)?中學(xué)?本科?碩士?博士?不同階段英語(yǔ)水平也會(huì)有很大不同。而且如果實(shí)在美國(guó)念大學(xué),那么英語(yǔ)就是拿來用的,重在用英語(yǔ)學(xué)習(xí)知識(shí),知識(shí)是關(guān)鍵;而翻譯專業(yè)畢業(yè)則主要以語(yǔ)言的精通為目標(biāo),二者英語(yǔ)能力的目的就不同,并無太大可比性。
要看比的是什么吧,如果你要說口語(yǔ)的話,前者可能會(huì)好一點(diǎn),但不排除后者口語(yǔ)也好的緣故,前者接受了美國(guó)的那種思維,這個(gè)是后者難以超越的吧。如果說在學(xué)術(shù)方面,后者肯定會(huì)比前者更加的優(yōu)秀。因?yàn)槭莾?yōu)秀的博士畢業(yè)生,他的各方面都很全面了特別是在翻譯領(lǐng)域。