肯定不一樣的?。。。?/p>
中國朝鮮族和韓國語言是一樣的嗎求高手給解答
肯定不一樣的?。。。?/p>
朝鮮語也就是韓語,原來朝鮮和韓國是一家,所以朝鮮語就是韓語
完全一樣
不一樣朝鮮族受中國人影響,多使用漢語詞,而韓國受美國文化影響,外來語大多是英語詞在韓國的漢字沒有在延邊使用的多,延邊人雖然說朝語,但是大多數(shù)人都會(huì)寫漢字,很多朝鮮族人還送孩子去漢語學(xué)校二者的方言也不一樣朝鮮半島分裂后,朝韓兩國出臺(tái)了不同的語言政策差別體現(xiàn)在:朝鮮的語言對(duì)外稱朝鮮語(勞動(dòng)黨稱“文化語”),以平壤方言為基準(zhǔn) 韓國的語言對(duì)外稱韓國語(自稱“標(biāo)準(zhǔn)語”),以漢城方言為基準(zhǔn) 歷史上,漢城是朝鮮的首都,漢城方言(京畿道方言)自來就是朝鮮的標(biāo)準(zhǔn)語。朝韓分裂后,朝鮮才將平壤話定為標(biāo)準(zhǔn)方言 朝韓都是朝鮮族人。朝鮮國旗上的兩道白線,就表示他們國家是單一民族的國家1.語音單個(gè)字母基本上沒差別,主要是“,”這兩個(gè)元音在韓國發(fā)得更接近“,”,朝鮮更接近“,”。在語調(diào)上南北有著明顯的差異,總體來說韓國語調(diào)比較高,比較柔;朝鮮的較低、較硬。 在字母排列順序上,韓國把排在最后,而朝鮮排在中間韓國語里面有“頭音規(guī)則”,即朝鮮的“(女人)、XX(李XX)”在韓國是“、XX”。 2.詞匯 由于政治、經(jīng)濟(jì)原因,韓語吸收很多英語外來語,像“(wife)、(knife)”朝鮮語多吸收漢語詞,在可以使用固有語時(shí),盡量避免使用漢語詞。朝鮮一般說“(妻子)、(刀子)”。即便是像“電腦”這樣南北語言都借用外來詞的情況,也存在差異,韓國叫“”,朝鮮叫“”。 3.語法應(yīng)該說在語法方面兩者差異不大。但一些在韓國使用率很高的用法,在朝鮮則基本不用,如韓國語里面表示猜測(cè)的“-”、"-"在朝鮮語基本不太使用。 4.日常用語 在說“沒關(guān)系”時(shí),朝鮮語說“.”,韓語則說“.”.再比如,在說“廁所”時(shí),朝鮮語說“(衛(wèi)生室)”,而韓語說“(化妝室)”。 5.漢字朝鮮在70年代通過法案廢除漢字,而韓國卻仍然使用,高中生畢業(yè)必須掌握1000余個(gè)漢字不過現(xiàn)在,延邊在不斷改變,試圖以“韓國標(biāo)準(zhǔn)語”作為普通話,教育中小學(xué)生