有部分是需要翻譯的。
辦理加拿大簽證的資料都需要翻譯嗎,麻煩給回復(fù)
有部分是需要翻譯的。
非英語(yǔ)/法語(yǔ)的文件都要附上英語(yǔ)/法語(yǔ)譯文。當(dāng)然,存折那些是不用翻譯的。
根據(jù)使館要求,你所遞交的所有中文材料都要附有相對(duì)應(yīng)的英文/法文翻譯件。翻譯無(wú)需專(zhuān)業(yè),只要準(zhǔn)確即可。
所有只有中文的資料都要翻譯 你自己可以翻譯 但是翻譯后要公證 所以建議你找專(zhuān)業(yè)人士翻譯
辦理加拿大簽證的所有資料都需要翻譯成英文或法文。 在申請(qǐng)加拿大簽證時(shí),所有的中文材料均需全文翻譯,僅譯出關(guān)鍵詞的文本不可以被接受。因此只要材料上沒(méi)有相應(yīng)的英文或法文文本,就需要做翻譯。為避免歧義反而耽誤簽證,應(yīng)該先前往公證處為該材料做公證件,上面就帶有準(zhǔn)確的英譯文本。公證件還可以生成多個(gè)副本供日后使用,可以從此避免直接用中文原件。 對(duì)材料作翻譯不僅是加拿大的要求,其他國(guó)家也都如此要求。