很好找工作的,工資還很高
現(xiàn)在翻譯專業(yè)的就業(yè)前景希望能解答下
很好找工作的,工資還很高
很好,即使學(xué)的不精,在一線城市找別的工作也很好找~
翻譯這行不怕沒(méi)工作,就怕能力不夠。只要你做得好,絕對(duì)不愁沒(méi)飯吃。而且絕對(duì)的金領(lǐng),尤其是口譯的。中國(guó)現(xiàn)在急缺高翻。小語(yǔ)種就更吃香了。上海奇缺小語(yǔ)種的翻譯,如果打算從事翻譯,說(shuō)明有不錯(cuò)的語(yǔ)言基礎(chǔ),有余力的話可以再去學(xué)習(xí)一門小語(yǔ)種。總之非常好,真的。
翻譯有多種語(yǔ)言的翻譯,每種語(yǔ)言的翻譯的就業(yè)前景不同,下面以大概說(shuō)明:資深翻譯行業(yè)人士林戊蓀認(rèn)為,造成總體翻譯水平不高的首要原因是翻譯人才,特別是高水平人才匱乏,遠(yuǎn)遠(yuǎn)不能滿足社會(huì)和市場(chǎng)的實(shí)際需求。中國(guó)譯協(xié)提供的數(shù)據(jù)顯示,中國(guó)現(xiàn)有在崗聘任的翻譯專業(yè)人員約6萬(wàn)人,翻譯從業(yè)人員保守估計(jì)達(dá)50萬(wàn)人。即使如此,現(xiàn)有的翻譯隊(duì)伍仍無(wú)法滿足巨大的市場(chǎng)需求。中國(guó)外文局副局長(zhǎng)黃友義分析說(shuō),首先,國(guó)內(nèi)專業(yè)外語(yǔ)人員少,又集中在少數(shù)經(jīng)濟(jì)相對(duì)發(fā)達(dá)的城市和政府部門中;其次,外譯中工作由于相對(duì)容易,人才缺口不大,但能夠勝任中譯外工作的高質(zhì)量人才則嚴(yán)重不足,估計(jì)缺口高達(dá)90%以上。林戊蓀說(shuō),要改變中國(guó)翻譯界現(xiàn)狀,建設(shè)真正的“翻譯強(qiáng)國(guó)”,必須加大對(duì)人才培養(yǎng)的力度,而且應(yīng)該“文學(xué)翻譯和實(shí)用翻譯并重”。此外,應(yīng)該通過(guò)翻譯資格認(rèn)證等手段加強(qiáng)行業(yè)規(guī)范,保證翻譯工作的嚴(yán)肅性和高水準(zhǔn)。中國(guó)人事部于2003年開(kāi)始試行全國(guó)統(tǒng)一的翻譯專業(yè)資格(水平)考試,這一舉措被很多翻譯家稱為“中國(guó)翻譯界近年來(lái)取得的最重要進(jìn)步之一”。目前,這一考試已舉辦了兩次,約4600人參考,平均通過(guò)率為30%。所以,CATTI出現(xiàn)在這個(gè)時(shí)候,正所謂“時(shí)勢(shì)造英雄”,能夠很好彌補(bǔ)當(dāng)前社會(huì)對(duì)此類人才的需求。