全國商務(wù)外語專業(yè)委員會推出的BETT是專門針對商務(wù)英語翻譯的考試。
BETT跟CATTI達成了戰(zhàn)略聯(lián)盟,通過率相對會高一些。最近挺火的!
全國翻譯專業(yè)資格證書與全國翻譯證書的區(qū)別求高手給解答
全國商務(wù)外語專業(yè)委員會推出的BETT是專門針對商務(wù)英語翻譯的考試。
BETT跟CATTI達成了戰(zhàn)略聯(lián)盟,通過率相對會高一些。最近挺火的!
全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試(CATTI)是針對社會上專業(yè)從事翻譯工作人員的一種最權(quán)威的資質(zhì)水平考試。目前,我國的翻譯市場比較混亂,好像有了專八或雅思7分就完全可以做翻譯了,這是對翻譯工作的誤解。翻譯既然是一個職業(yè),就必須要有職業(yè)資格證書,比如會計師要有CPA證書,目前的筆譯或口譯二級證書就是中級翻譯證書,類似于會計師CPA的同等級別。翻譯行業(yè)一定要職業(yè)化,要有職業(yè)資質(zhì)認證,這樣我國的翻譯市場才會規(guī)范。如果你畢業(yè)后想成為一名專業(yè)翻譯,那么你就必須考全國翻譯專業(yè)資格(水平)證書,而且這個證書與你的職稱相掛鉤。該證書是國家人事部與外文局聯(lián)合頒發(fā)的,三級筆譯或口譯證書相當于助理翻譯(初級職稱),二級筆譯或口譯證書相當于翻譯(中級職稱),一級筆譯或口譯相當于高級翻譯(高級職稱)。既然該證書是由國家人力資源和社會保障部頒發(fā)的,那么它對你今后在就業(yè)、社保、戶口等問題上一定有利。全國外語翻譯證書考試(NAETI)是由教育部搞的一個翻譯資格水平考試,有相當高的權(quán)威性,可以證明持證者具備了從事翻譯工作的資質(zhì)水平。但是該證書目前還沒有得到國家人事部的認可,不能作為企事業(yè)用人單位“職稱評定”的依據(jù)。如果你在一家企業(yè)從事翻譯工作,光持有NAETI這個證書是不夠的,你必須考到CATTI證書才可以確定你的職稱。如果你今后是要留校當老師的,那么有個NAETI就夠了,因為學(xué)校評定職稱不一樣。至于考哪個證書更容易,從專業(yè)角度來說通過任何一個專業(yè)考試都不會容易的。然而,據(jù)數(shù)據(jù)統(tǒng)計,到目前為止,全國已有17萬人報考了CATTI,但是僅有2萬人拿到了CATTI(包括三級和二級),二級中級翻譯職稱通過者更難,大約通過率在5%左右,最早每次全國通過人數(shù)不過50-100人,2010年11月二級筆譯全國通過人數(shù)不過600人。因為CATTI證書與國家職稱政策掛鉤,今后該考試的通過率不會太高,相對要難些。
1、發(fā)證機構(gòu)不同:
全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試,頒發(fā)是由國家人力資源和社會保障部統(tǒng)一印制并用印的。
全國外語翻譯證書考試(NAETI)是由由教育部考試中心與北京外國語大學(xué)合作舉辦的考試,證書由教育部頒發(fā)。
2、含金量不同:相對來說,全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試含金量高,考的人多,過的人少,參考書比較全,找資料方便。全國外語翻譯證書考試證書對應(yīng)試者提供翻譯資格的權(quán)威認證,是一項具有國際水準的認證考試。
3、就業(yè)方面不同:參加全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試較適合未來從業(yè)考慮,全國外語翻譯證書考試比較適合考研學(xué)生參加。
擴展資料:
翻譯資格考試從2003年12月開始進行首次試點,在考試實施與管理及口筆譯考務(wù)各有關(guān)單位的通力合作下,取得了一系列可喜的進步和值得驕傲的業(yè)績,考試的規(guī)模穩(wěn)步增長、影響力不斷擴大,得到了社會各界的認可。
2009年上半年,考試報名人數(shù)從2003年的單次考試1,600人上升到15,000人,英語報名人數(shù)也從試點時期的1,000人上升到近14,000人。截至2009年上半年,累計報名參考人員超過96,000人次,累計合格人數(shù)已經(jīng)超過14,300人次。
自2008年起,英、法、日、俄、德、西、阿等7個語種二、三級口筆譯共29種58個科目考試已在全國范圍內(nèi)成功推開。各地區(qū)、各部門已不再進行翻譯系列上述7個語種相應(yīng)級別職稱即翻譯、助理翻譯專業(yè)技術(shù)職務(wù)任職資格的評審工作。社會方面:
1、得到各方面肯定
翻譯資格考試作為一項***翻譯人才評價體系,多次得到國家人力資源和社會保障部及業(yè)內(nèi)資深專家的好評。人社部專技司領(lǐng)導(dǎo)多次說:“我們選外文局組織考試是選對了,外文局領(lǐng)導(dǎo)非常重視,組織工作出色,人社部滿意,專家滿意,社會認可??荚囋趪鴥?nèi)和國外都產(chǎn)生了良好的影響,是目前國家職業(yè)資格考試中做得非常成功的項目之一”。
2、專家隊伍健全、穩(wěn)定
截止到2005年6月,英、法、日、俄、德、西、阿等七個語種的專家委員會已經(jīng)全部建立。專家委員會調(diào)整、換屆工作認真及時,2005年9月,第二屆英語專家委員會換屆完成,2007年7月,七個語種專家委員會順利完成換屆。隨著考試規(guī)模和影響的不斷擴大,相當一批高水平的專家教授參與考試工作。
3、國際國內(nèi)多個認證機構(gòu)主動尋求與我合作。
、香港地區(qū),日本、韓國、新加坡等有關(guān)機構(gòu)與我局考試辦建立了工作聯(lián)系,有的希望開設(shè)考點,有的希望進行互認,有的前來學(xué)習(xí)借鑒。法國駐華大使館還派文化官員前往考場觀摩,澳大利亞有關(guān)機構(gòu)也致函表示關(guān)注。瀏覽全國翻譯考試網(wǎng)站的國家和地區(qū)已達幾十個。
4、與翻譯專業(yè)碩士學(xué)位教育實現(xiàn)接軌
2008年,翻譯專業(yè)碩士學(xué)位教育與翻譯專業(yè)資格(水平)證書實現(xiàn)接軌,翻譯碩士學(xué)位教育與職稱制度及行業(yè)規(guī)范管理有機結(jié)合起來,翻譯考試作為人才評價的標準將逐步起到引導(dǎo)翻譯教學(xué)、服務(wù)翻譯教學(xué)的作用。
參考資料:百度百科——全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試