隨著科技的發(fā)展 ,人工翻譯就會被人工智能翻譯取代,但是只有學習那些靠主觀完成的,機器人取代不了的,才不會被取代。
使用人工智能翻譯雖然比較快,但是不能增加人的知識。所以在我看來翻譯專業(yè)可以值得一上。
翻譯專業(yè)是否真的值得一上急求答案,幫忙回答下
隨著科技的發(fā)展 ,人工翻譯就會被人工智能翻譯取代,但是只有學習那些靠主觀完成的,機器人取代不了的,才不會被取代。
使用人工智能翻譯雖然比較快,但是不能增加人的知識。所以在我看來翻譯專業(yè)可以值得一上。
翻譯專業(yè),還是值得一上的。雖然說現(xiàn)在的人工智能已經(jīng)很發(fā)達了,基本上用不到人工翻譯,但是需求還是有的,并不是所有的老板都喜歡戴耳機,聽機器人翻譯。再者你上了翻譯專業(yè),也可以去教國外的人呀,這也是很有前景的,我們的思想不能單一呀。
個人覺得翻譯專業(yè)其實還蠻值得以上的,雖然說現(xiàn)在是有人工智能翻譯存在,但是畢竟人工智能翻譯在很多大的場合還是需要面對面的人進行翻譯的,所以從這一角度上來看。在很多談判的場合,并不能,使用人工翻譯,而且有的人工翻譯所翻譯出來的數(shù)據(jù)并不是那樣的合情合理,所以,還是可以上翻譯專業(yè),并且可以從事翻譯這一類工作的。
外行人不說那話,我只能從外行的角度來分析一下。人工智能翻譯再怎么強大,有很多感情上的東西是理解不了的。真正有能力的翻譯永遠都不會失業(yè),尤其是在某些重大會議上,即時翻譯絕對不可能被人工智能取代,很多時候一句話的語境不同,同樣的字面意思卻是天差地別。我覺得翻譯專業(yè)還是值得去上的,不管哪一個行業(yè),只要你真的能做到頂端的那一部分,你永遠都不會擔心自己會被取代。
我覺得翻譯專業(yè)是一個非常好的專業(yè)出去就業(yè)真的不會有多大的壓力,因為現(xiàn)在關(guān)于這方面的人才是非常稀缺的。不管是在各國交際或者是在其他行業(yè),懂幾門外語語言的人才總是特別的受歡迎,就拿現(xiàn)在來說許多大公司都要求成員必須會英語這已經(jīng)快成為一個硬性要求,所以由此看來翻譯這個專業(yè)是非常棒的。
但是呢,翻譯這個專業(yè)也是非常不好上的,因為我感覺去學習語言是需要有天賦的,因為我們在之前的十幾年里,一直在說本國語言已經(jīng)形成了一個思維定勢,猛的一學習其他的語言,就感覺非常難學,摸不到,也看不著。就感覺不知道從哪里下手的感覺,然后翻譯這個專業(yè)就給你提供了一個基礎平臺吧,而且是那種比較系統(tǒng)的,所以我感覺翻譯這個專業(yè)真的特別好,而且在大學中翻譯這個專業(yè)是非常少見的,可能也是因為這方面的老師比較少吧。
我們在大學的一個高數(shù)老師跟我們講他的一個侄子,大學畢業(yè)之后,自己學了一本德語,但是其實自學是非常非常困難的。這是天賦凜然的,而且比較有耐心的才能學好,然后他的侄子就去德國留學,然后在那里就做一個翻譯,就能夠養(yǎng)活自己的那種,然后那時候就感覺會另另外一門語言真的特別的厲害。
其實現(xiàn)在對于我來說,去學習一門英語已經(jīng)非常的吃力了,因為作為一名工科類的學生,我們在這方面的投入也不是太多,就是為了過一個考試,還有四級。但是剛來大學一年,我就感覺之前在高中學的都已經(jīng)忘光了,要從頭去拾起感覺也非常的困難。所以我感覺如果真的有天賦,有毅力的話,真的可以去上一個翻譯專業(yè),以后出來工作肯定是不用愁的,有機會的話還可以去別的國家留學,真的是非常好。