你這里說(shuō)的同聲翻譯是中文的嗎?不知道你說(shuō)的問(wèn)題怎么會(huì)需要翻譯!
國(guó)內(nèi)在哪些大學(xué)可以考同聲傳譯研究生求高手給解答
你這里說(shuō)的同聲翻譯是中文的嗎?不知道你說(shuō)的問(wèn)題怎么會(huì)需要翻譯!
除了上外,廣外,還有北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué),天津外國(guó)語(yǔ)大學(xué)(2011年從學(xué)院升為大學(xué)),南開大學(xué),西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)。要想在全國(guó)混出名堂,最好北外,如果在江浙發(fā)展附近可以選擇上外,如果在廣州附近混可以選擇廣外,如果考不上北外想在華北混可以選擇天外和南開,如果在西北混可以選擇西外。
(一)上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院 會(huì)議口譯(同聲傳譯)專業(yè),兩年全日制研究生層次專業(yè)教育。培訓(xùn)的重點(diǎn)為會(huì)議口譯專業(yè)實(shí)踐技能(交替?zhèn)髯g和同聲傳譯)。完成學(xué)業(yè)并通過(guò)專業(yè)考試者,獲得“會(huì)議口譯專業(yè)證書”,證明其能勝任聯(lián)合國(guó)、歐盟等國(guó)際組織、國(guó)際外交及各種國(guó)際會(huì)議的同聲傳譯和交替?zhèn)髯g工作。1.會(huì)議口譯系所有口譯專業(yè)課均由具有豐富國(guó)際會(huì)議口譯工作和專業(yè)口譯教學(xué)經(jīng)驗(yàn)的國(guó)際會(huì)議口譯員協(xié)會(huì)(AIIC)會(huì)員執(zhí)教。目前共有三名AIIC會(huì)員擔(dān)任本系專任教師,即:杜蘊(yùn)德(Andrew DAWRANT)A: 英語(yǔ), B: 漢語(yǔ), B: 粵語(yǔ)戴惠萍(Harry DAI)A: 漢語(yǔ), B: 英語(yǔ)司徒羅斌(Robin SETTON)A: 英語(yǔ), B: 法語(yǔ), C: 德語(yǔ), C: 漢語(yǔ)除了三名專任教師以外,還聘請(qǐng)了上海市外辦翻譯室首席翻譯周維(Vivian Zhou)以及數(shù)名活躍在專業(yè)口譯市場(chǎng)上的AIIC會(huì)員定期授課。各位教師的專業(yè)資歷,可在會(huì)議口譯系網(wǎng)站上查閱。此外,還不定期地邀請(qǐng)聯(lián)合國(guó)、歐盟、國(guó)際貨幣基金組織(IMF)、經(jīng)濟(jì)合作與發(fā)展組織(OECD)、美國(guó)國(guó)務(wù)院和中國(guó)外交部等口譯用人單位的領(lǐng)導(dǎo)、專家以及世界一流會(huì)議口譯項(xiàng)目的專家教授舉行專題講座。2.入學(xué)考試由筆試和面試兩個(gè)部分組成,其形式如下:筆試A(半天),語(yǔ)言/綜合試卷,常見題型包括:寫作:針對(duì)所設(shè)定專題寫出一篇文章。 填空(cloze)與結(jié)語(yǔ)寫作:要求考生填補(bǔ)文章里空缺的詞條,并依照文章的總體思路與文體風(fēng)格,寫出邏輯一致、前后呼應(yīng)的結(jié)語(yǔ)段落。 改寫(paraphrasing):要求考生改寫若干語(yǔ)句,文字不得與原文重復(fù),但意思必須與原文一致。 綜合知識(shí)測(cè)試:包括國(guó)際知識(shí)、重要時(shí)事等。 筆試A結(jié)束后,考生再到語(yǔ)音室做5分鐘左右的錄音,以測(cè)試語(yǔ)音、語(yǔ)調(diào)、流暢度等。筆試B(半天),翻譯試卷,常見題型包括:筆譯:中英文雙向筆譯 閱讀文章后以另一種語(yǔ)言寫出相當(dāng)于原文1/4篇幅的摘要 通過(guò)筆試的學(xué)生方可參加面試。面試:每名考生面試時(shí)間為30-45分鐘,內(nèi)容包括:復(fù)述,A-A、B-B:聽3分鐘的演講,然后以同一種語(yǔ)言用自己的話重述演講內(nèi)容,以抓住重點(diǎn)信息和邏輯為主。不能做筆記。 聽譯,B-A、A-B以及C-A(如有):聽3分鐘的演講,然后以另一種語(yǔ)言用自己的話重述演講內(nèi)容,以抓住重點(diǎn)信息和邏輯為主。不能做筆記。 即興演講(A、B):從考試委員會(huì)提供的若干題目中挑選其中之一,經(jīng)過(guò)3分鐘的準(zhǔn)備,作3-4分鐘的即興演講。 問(wèn)答與對(duì)話。 3.學(xué)費(fèi)一年級(jí):40,000元二年級(jí):60,000元4.報(bào)名時(shí)間:每年11月中旬到次年3月份(二)對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué) 英語(yǔ)學(xué)院的外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)專業(yè)和英語(yǔ)口譯(翻譯碩士)專業(yè)下面均設(shè)有國(guó)際會(huì)議口譯方向(需加試中歐聯(lián)合面試).口譯教師均在歐盟口譯總司接受過(guò)專業(yè)培訓(xùn),并獲得歐盟口譯證書。許多教師曾為聯(lián)合國(guó)紐約總部、日內(nèi)瓦歐洲總部、國(guó)際勞工組織、歐盟等國(guó)際組織提供過(guò)口譯服務(wù)。筆譯教師翻譯與實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)十分豐富,擔(dān)任過(guò)WTO入關(guān)談判、國(guó)際組織和政府機(jī)構(gòu)等重要文件的翻譯。在教學(xué)設(shè)備方面,外經(jīng)貿(mào)擁有先進(jìn)的數(shù)字化國(guó)際會(huì)議同傳實(shí)訓(xùn)室、歐盟口譯實(shí)訓(xùn)室和語(yǔ)音實(shí)驗(yàn)室,學(xué)校圖書館和學(xué)院資料室翻譯藏書豐富,多媒體視聽網(wǎng)絡(luò)以及其他教學(xué)輔助設(shè)備先進(jìn),為人才培養(yǎng)提供了有力保障。國(guó)際會(huì)議口譯方向與歐盟合作,旨在為國(guó)際組織和我國(guó)政府機(jī)構(gòu)、跨國(guó)企業(yè)培養(yǎng)合格的國(guó)際會(huì)議譯員。全部課程主要由實(shí)踐和教學(xué)經(jīng)驗(yàn)豐富的中外教師共同執(zhí)教。歐盟口譯總司派考官全程參加入學(xué)考試、教學(xué)與畢業(yè)資格考試工作。修滿全部課程、各課程測(cè)驗(yàn)及格、畢業(yè)考試及格者,將獲得歐盟口譯總司頒發(fā)的“國(guó)際會(huì)議譯員資格證書”;并通過(guò)學(xué)位論文答辯者,將獲得碩士研究生畢業(yè)證書和學(xué)位證書。外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)專業(yè)的考試科目是:
①101思想政治理論②272二外俄語(yǔ) 或273二外法語(yǔ) 或274二外德語(yǔ) 或275二外日語(yǔ) 或277二外西語(yǔ)③761基礎(chǔ)英語(yǔ)④861綜合英語(yǔ)要求:一、761基礎(chǔ)英語(yǔ)和861綜合英語(yǔ)針對(duì)報(bào)考英語(yǔ)學(xué)院的所有考生。761主要考查英語(yǔ)基礎(chǔ)知識(shí)和基本功,861主要考查語(yǔ)言運(yùn)用能力。以上二門考試不涉及各研究方向相關(guān)專業(yè)知識(shí)。復(fù)試筆試按方向考察專業(yè)知識(shí)。
二、國(guó)際會(huì)議口譯方向主要培養(yǎng)同聲傳譯員,單獨(dú)復(fù)試。英語(yǔ)口譯(翻譯碩士)專業(yè)的考試科目:
①101思想政治理論②211翻譯碩士英語(yǔ)③351英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)④451漢語(yǔ)寫作與百科知識(shí)要求如下:211,351,451由外經(jīng)貿(mào)自主命題,參考書目是211翻譯碩士英語(yǔ) 英美散文選讀(一)(二)對(duì)外經(jīng)貿(mào)大學(xué)出版社2008年蔣顯璟351英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ) 新編漢英翻譯教程 上海外語(yǔ)教育出版社2004年4月陳宏薇 等 大學(xué)英漢翻譯教程(第三版)對(duì)外經(jīng)貿(mào)大學(xué)出版社 2009年8月 王恩冕451漢語(yǔ)寫作與百科知識(shí) 中國(guó)文學(xué)與中國(guó)文化知識(shí)應(yīng)試指南 東南大學(xué)出版社 2005年版 林青松 公文寫作 對(duì)外經(jīng)貿(mào)大學(xué)出版社2004年4月 白延慶(三)北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院 同聲傳譯專業(yè) 學(xué)制兩年 ,學(xué)費(fèi)每年2.5萬(wàn)元。(51)翻譯理論與實(shí)踐(英語(yǔ)同聲傳譯)(011高翻學(xué)院) 王立弟 教 授李長(zhǎng)栓 副教授招60人 ① 101政治② 二外(211俄語(yǔ)或212法語(yǔ)或213德語(yǔ)或214日語(yǔ)或215西班牙語(yǔ),任選一種)③ 611基礎(chǔ)英語(yǔ)④ 921英漢互譯 (52)翻譯理論與實(shí)踐(法英漢同聲傳譯)(011高翻學(xué)院) 馬曉紅 副教授 5人① 101政治 ②二外210英語(yǔ) ③ 630法語(yǔ)基礎(chǔ) ④ 922英漢互譯 (53)翻譯理論與實(shí)踐(德英漢同聲傳譯)(011高翻學(xué)院)王建斌教 授 5人 ① 101政治 ②二外210英語(yǔ) ③ 640德語(yǔ)基礎(chǔ) ④ 922英漢互譯 (54)翻譯理論與實(shí)踐(俄英漢同聲傳譯)(011高翻學(xué)院)史鐵強(qiáng)教 授 5人 ① 101政治 ②二外210英語(yǔ) ③ 620俄語(yǔ)基礎(chǔ) ④ 922英漢互譯 (四)武漢大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院2007年建成同聲傳譯實(shí)驗(yàn)室并投入使用,對(duì)英語(yǔ)專業(yè)研究生在口譯課的基礎(chǔ)上,開辦了同聲傳譯課,集合優(yōu)秀人才培養(yǎng)的同聲傳譯團(tuán)隊(duì)在荊楚大地聞名遐邇. (五)外交學(xué)院每年都會(huì)舉辦兩期高級(jí)外事口譯培訓(xùn)班(脫產(chǎn))(六)廈門大學(xué)為全日制研究生研二口譯方向的同學(xué)開設(shè)同傳模擬實(shí)戰(zhàn)課,該課程完全模擬真實(shí)的同傳情境. (七)廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院,在翻譯學(xué)研究生專業(yè)中設(shè)有國(guó)際會(huì)議傳譯方向.導(dǎo)師有仲偉合 莫愛屏 趙軍峰 考試科目是:
①101思想政治理論 ②240俄語(yǔ)或241法語(yǔ)或242德語(yǔ)或243日語(yǔ)或244西班牙語(yǔ) ③601英語(yǔ)水平考試 ④801英語(yǔ)寫作與翻譯 廣外擁有同聲傳譯實(shí)驗(yàn)室,配備有8個(gè)同傳廂.另外,在翻譯專業(yè)碩士的在職研究生教學(xué)中,有國(guó)際會(huì)議傳譯方向,學(xué)費(fèi)58,000元(含教材費(fèi)).