國(guó)際學(xué)生辦公室想回憶信息,“有條件的接受碩士班在埃因霍溫理工大學(xué)” 是召回。
一句英語怎么翻譯,在線求解答
國(guó)際學(xué)生辦公室想回憶信息,“有條件的接受碩士班在埃因霍溫理工大學(xué)” 是召回。
國(guó)際交流處想撤銷此消息:“讀艾恩德霍芬科技大學(xué)的碩士課程是有的條件?!贝颂巖ecall翻譯為撤銷比較好。也就是說艾恩德霍芬科技大學(xué)取消此項(xiàng)規(guī)定。我是這樣理解的。
國(guó)際學(xué)生辦公室想回憶信息,“有條件的接受碩士班在埃因霍溫理工大學(xué)”。
人工翻譯該是這樣的:國(guó)際公司希望取消這樣的信息,“接受埃因霍溫大學(xué)研究生的作業(yè)?!保ɑ蜃髌芬部梢园。?/div>
撤銷,就如同你發(fā)email之類信息后發(fā)覺有誤,或誤操作發(fā)了不該發(fā)的什么信息馬上想起點(diǎn)擊撤銷鍵,這學(xué)校發(fā)的信息估計(jì)已經(jīng)都到達(dá)別人信箱被閱了,所以就補(bǔ)發(fā)一聲明宣布撤銷該信息。