威斯敏斯特的翻譯專業(yè)還是比較強大的!
中央蘭開夏大學和威斯敏斯特大學的翻譯專業(yè) ,麻煩給回復
威斯敏斯特的翻譯專業(yè)還是比較強大的!
蘭開夏大學開設高級翻譯研究生課程,其中包括漢語-英語交替?zhèn)髯g及同聲傳譯課程。為中國的語言工作者們打開一天新的通道。英國的大學中開設翻譯專業(yè)碩士課程的并不多,尤其是適合中國學生學習的中英互譯方向,主要有巴斯大學、東安格里亞大學(UEA)和威斯敏斯特大學等。英國的翻譯碩士課程一般為1到1年半,課程相當密集,對本科的專業(yè)背景沒有要求,但外語的水平要比較高,一般要求總分7分或者以上(個別學校也可能只要求6.5分)。二者相比,我會選擇威大。著國家政治文化交流的擴大,尤其是世界經(jīng)濟一體化的出現(xiàn),語言的溝通成為一大障礙,專業(yè)翻譯在各個領域中的作用日顯重要。翻譯專業(yè)和普通的外語專業(yè)存在本質(zhì)的差別,外語只是語言本身的學習,可以說對外語的掌握只是學習翻譯專業(yè)的基礎,而翻譯學是一門獨立的學科,是培訓外語熟練、知識面廣,同時又具有一定的理論和文化修養(yǎng)的專門人才。翻譯學從形式上看可以分為筆譯(Translation)和口譯(Interpretation)兩個方式,從專業(yè)領域上可以分為普通翻譯、文學翻譯、和技術翻譯等。由于翻譯是一門需要廣闊專業(yè)背景和社會經(jīng)驗的專業(yè),所以國外的大學在本科階段很少開設專門的翻譯專業(yè);而英國和澳大利亞等國家的翻譯碩士課程也不是枯燥的純理論,它是建立在豐富的實際工作經(jīng)驗上,并以實踐為最終目的。