女人被躁到高潮嗷嗷叫游戏,久久久久亚洲av成人人电影,久久久精品人妻一区二区三区四,久久久久无码精品国产app,免费人成视频在线播放

留求藝—您的留學(xué)規(guī)劃師

北外的高級翻譯學(xué)院

285次

問題描述:

北外的高級翻譯學(xué)院求高手給解答

最佳答案

推薦答案

您好!請看資料:北外高級翻譯學(xué)院院長:翻譯當(dāng)今特搶手——北京外國語大學(xué)高級翻譯學(xué)院院長王立弟談翻譯的前途翻譯行業(yè)是金飯碗?。?當(dāng)前,許多媒體把翻譯這一行炒得火熱,說什么高收入、金飯碗,一小時可賺幾千元,其實不盡然。

現(xiàn)在的翻譯絕大多數(shù)仍是普通單位里的職員,如在中國銀行,外交部,收入就相當(dāng)于一般干部;另外一類是高校教師,月收入也就幾千塊錢。 雖然隨著越來越多的國際性會議召開,慢慢興起了自由翻譯者,他們能拿到Internationalrate,收入與國際接軌,被人稱為“金領(lǐng)”;但是這種收入并不是穩(wěn)定的,有工作的時候同聲傳譯收入達到每小時幾千元,可沒活干的時候就什么都沒有。按照職業(yè)的特性,他一年若有100天的時間有活干就很不錯了。 總的來說,大家不要盲目看到它的好,做自由翻譯者是很辛苦的,工作不穩(wěn)定,無福利保障,還要承擔(dān)許多風(fēng)險,而且它不像通訊、會計類有很大的需求量,每年的國際會議場數(shù)也是有限的,同時從業(yè)者必須達到相當(dāng)高的水平。因此,目前國內(nèi)雖然有千千萬萬的人在學(xué)外語,但真正能勝任翻譯工作的仍然不多。 翻譯現(xiàn)有的高收入只是反映出現(xiàn)階段的供求關(guān)系,國際會議的同聲傳譯收入有可能達到3000元/小時,因為人才短缺。其實高收入并不是某一行獨有的,只是翻譯這一行暫時達到了國際水平。 而我國許多行業(yè)的情況還未與國際接軌,人才仍處于物美價廉的狀態(tài),但隨著經(jīng)濟的不斷發(fā)展,很快地如財經(jīng)界、學(xué)術(shù)界等的工資也會達到國際水平。所以選擇行業(yè)時不要只看到收入多或者熱門就去,只要你精心打造,努力奮斗,在各個行業(yè)就職的前景都很樂觀。(傅紅艷馮松) 翻譯的未來前景今年報考北外研究生的人數(shù)達到1200人,我院占了1/3。其實我們只是北外一個很小的學(xué)院,之所以出現(xiàn)如此火爆的場面與外界宣傳的高收入有關(guān)。我院學(xué)生畢業(yè)后一般是走向部委機關(guān),很多人進了外交部、外經(jīng)貿(mào)部、新華社等,這幾年去金融部門較多,如中國銀行、證監(jiān)會…… CCTV-9開播的時候,有500多人應(yīng)征但只招13人,而我們的學(xué)生去應(yīng)征是免試的。北外學(xué)生的語言素質(zhì)是很高的,在社會上很搶手,每年畢業(yè)分配時,別的學(xué)生忙著聯(lián)系工作,但我們的學(xué)生早已經(jīng)落實好了。直接去外企的學(xué)生并不是很多,因為學(xué)生大多是從外地考到北京來的,他們希望得到北京戶口,因而先去了國家機關(guān)。以后有一部分可能跳進外企,國家機關(guān)與外企的收入差別比較大,如外企到學(xué)校招人月薪開價一般都在萬元以上。到外企工作仍然擔(dān)任專門的翻譯,也有些人可能慢慢地會轉(zhuǎn)向管理、市場營銷等其它工作,因為有良好的英語基礎(chǔ),轉(zhuǎn)入其它的領(lǐng)域也很容易。 聯(lián)合國的翻譯一直被看作是最高級別的翻譯;聯(lián)合國的工作語言有六種:英語、法語、西班牙語、阿拉伯語、俄語、漢語。翻譯的日常工作分為口譯和筆譯。口譯是參與聯(lián)合國會議的同聲傳譯,基本上每天都有任務(wù);筆譯主要在中文秘書處工作(此處介紹的是聯(lián)合國紐約總部的情況),實行流水作業(yè);收入處于美國社會的中上水平,比當(dāng)?shù)氐囊话愦髮W(xué)教授略高。翻譯招聘是不定期向全世界進行公開考試,以前北外翻譯學(xué)院是直接為聯(lián)合國培養(yǎng)專門人才,通過入學(xué),畢業(yè)考試而輸送到聯(lián)合國,現(xiàn)今在聯(lián)合國工作的中國翻譯,除了更早時候在當(dāng)?shù)卣械模?0%都是從北外畢業(yè)的。1994年以后聯(lián)合國不再提供資金,北外也不再直接培養(yǎng)聯(lián)合國翻譯員。但2001年雙方又合作推出了面向全世界的英漢筆譯考試,當(dāng)時國內(nèi)報考人數(shù)為600多人,最后錄取30多人;這30多人中有些曾是北外的學(xué)生,有些來自于其它院校的研究生院,都是通過考試脫穎而出的,以后他們也將進入聯(lián)合國工作。(傅紅艷馮松)不當(dāng)翻譯也該學(xué)好外語 由于申奧、入世的成功,國內(nèi)又掀起了學(xué)習(xí)外語的浪潮。這和以前不同。過去不出國,不考職稱,外語就與我毫不相干,但是現(xiàn)在外語已經(jīng)很普及了,無論從事什么職業(yè),做外貿(mào)、做教師、做傳媒……再不會外語就實實在在地受到威脅了。如今學(xué)外語的人很多,而且大多數(shù)都是非英語專業(yè)的,其目的主要有: 考試論:考4、6級,考TOELF、GRE,出國、找工作、評職稱等等,學(xué)習(xí)的主要目的就是應(yīng)付考試,但應(yīng)試學(xué)習(xí)往往偏離了提高外語水平的初衷。此時學(xué)外語成了考試技能的培訓(xùn)。如今的一些培訓(xùn)機構(gòu)就是抓住了人們想用最低投入獲得最大回報的心理,教學(xué)生怎么猜題,怎么畫勾。的確也有學(xué)生考了高分,出國拿到了獎學(xué)金,但這讓業(yè)內(nèi)人士憂心忡忡。 工具論:把外語作為開拓事業(yè)或?qū)W術(shù)領(lǐng)域的交流工具,在工作生活中可以和外國人打交道,做生意。這里面有外語專業(yè)出身的從事外貿(mào)、金融等行業(yè)的人,也包括許多非英語專業(yè)的人。此種情況目的性很強,但是對語言要求并不是很嚴(yán),當(dāng)然水平越高越好。(傅紅艷 馮松)做翻譯需過五關(guān) 1.語言關(guān)。英語漢語水平都要強,非專業(yè)的學(xué)生可以跨專業(yè)考。我在英國碰到許多來學(xué)翻譯的港臺學(xué)生,他們的專業(yè)背景五花八門,甚至有學(xué)物理的。 2.知識關(guān)。做翻譯天文地理的知識都可能涉及,你沒有選擇的權(quán)利??寺∪?、轉(zhuǎn)基因工程等等都必須知道,就像萬金油一樣。從業(yè)者要對語言知識具有高度的敏感性,平時需要博聞強記,如聽別人講笑話??吹浇稚系膹V告,就應(yīng)當(dāng)立刻聯(lián)想它該怎么翻譯。 3.技能關(guān)。做筆記的技巧包括,分析別人講話的能力,做翻譯要善于將別人講的東西進行歸納總結(jié);在表述上也有技巧,兩種差異甚大的語言如何轉(zhuǎn)換,若遇到難懂的東西怎么跳過去,這是翻譯培訓(xùn)中的必修課。 4.記憶關(guān)。對于口譯,還有記憶的技巧。面對一大段話如何記憶,如何分配注意力以及如何吸取信息都是有講究的。這些能力主要靠大量練習(xí)來逐步提高。 5.心理關(guān)。翻譯需承受非常大的壓力,如何處變不驚、沉穩(wěn)地應(yīng)付各種場面需要較強的心理承受力;在適當(dāng)?shù)臅r候要會向?qū)Ψ奖磉_“今天翻譯到此可以了”:翻譯無需要求十全十美,應(yīng)當(dāng)為自己減壓。同時還要能控制住場面,要和講話人配合好,講話人若速度過快或提到的東西事先沒有準(zhǔn)備,就可能出現(xiàn)意外。 翻譯還會碰到這樣一種情況:講話人的口音各式各樣,這種時候翻譯者心理上也要承受一定的壓力。如有一次世界銀行來自各國的官員在浙江考察投資項目,當(dāng)?shù)氐姆g就是聽不懂一位印度官員的英語。

北外的高級翻譯學(xué)院

為你推薦

網(wǎng)站首頁  |  關(guān)于我們  |  聯(lián)系方式  |  用戶協(xié)議  |  隱私政策  |  在線報名  |  網(wǎng)站地圖