分別對應(yīng) 白黃黑 常常遇到一個常識性偏誤,就是認(rèn)為含的后裔是非洲人。
根據(jù)《創(chuàng)世紀(jì)》十章六節(jié),含生了古實(shí)(Cush)、麥西(Mizraim)、弗(Phut)和迦南(Canaan)四個兒子。說非洲黑人是古實(shí)的后裔沒有問題,然而請不要忽略:古埃及人和非利士人(Philistines,巴勒斯坦因此得名)也是麥西的后裔(注:埃及和麥西在希伯來語里是一個詞,以色列人現(xiàn)在仍然把埃及稱為“Mizraim”而不稱為“Egypt”。)。然而古埃及文明存留下來的僅有金字塔等建筑和一些文物;與漢語同屬象形文字的古埃及語也銷聲匿跡了;古埃及人千百年來也已被閃系的阿拉伯人融合或同化(似乎穆巴拉克等埃及人的臉部輪廓尚留存了一絲麥西――含系的扁平特征,金字塔里的木乃伊也非常具有“含族”的特征---臉部,尤其是鼻子扁平)。另外,在兩河流域的亞述建造尼尼微等城市的寧錄(Nimrod)也是古實(shí)的后裔,以色列人的苦敵耶布斯人(Jebusite)、亞摩利人(Amorite)等等都是迦南的后裔。創(chuàng)世紀(jì)》十章十五~十八節(jié)(和合本)是這樣記載的:(15)迦南生長子西頓,又生赫,(16)和耶布斯人,亞摩利人,革迦撒人,(17)希未人,亞基人,西尼人,(18)亞瓦底人,洗瑪利人,哈馬人,后來迦南的諸族分散了。這里的十七節(jié)提到了迦南的一個兒子西尼(Sini),Sini竟然是現(xiàn)代以色列人用來對我們一切華人(含港澳臺胞和海外僑胞)的稱呼!我三年前偶然發(fā)現(xiàn)了這個問題?!昂髞礤饶系闹T族分散了” 這句話很有意味,盡管沒有給出分散的方向。有人說Sini是“西奈人”,但希伯來語保留下來的發(fā)音在“西奈”和“西/希尼”上的區(qū)別是明顯的。與此經(jīng)節(jié)呼應(yīng),見于以賽亞書四十九章十二節(jié)(和合本):“…看哪,這些從遠(yuǎn)方來:這些從北方、從西方來,這些從秦國來(“秦”原音作“希尼”)?!薄跋D帷钡南2畞碓氖乔懊嫠峒暗摹拔髂帷钡膹?fù)數(shù)形式(“秦國”意即“西尼人的地方”)。針對這兩處圣經(jīng)節(jié),我趁今年一、二月份在耶路撒冷希伯來大學(xué)進(jìn)修現(xiàn)代希伯來語之際,抱著原文(古希伯來語)圣經(jīng)問過不下十個母語為希伯來語的以色列人,從法官到律師到教師到學(xué)生到醫(yī)生到導(dǎo)游…所有人的回答都一樣,他們直截了當(dāng)?shù)馗嬖V我:這兩個西尼(或希尼)指的就是你!就是你們中國人?。?!“西尼”原文是單數(shù)Sini,指的是迦南的兒子;“希尼”原文是復(fù)數(shù)Sinim,是西尼人的復(fù)數(shù)形式。根據(jù)讀音,西尼、希尼和細(xì)膩、悉尼、稀泥… 實(shí)質(zhì)上根本沒有什么不同!用字不同的原因完全是由于翻譯問題造成的。另外,古希伯來語和現(xiàn)代希伯來語皆稱中國為“Sin”(發(fā)音確像“秦”,碰巧跟英語“罪性”---sin讀音一樣,不過是個專有名詞),稱中國男人為Sini,稱這個女人為Sinit,(復(fù)數(shù)為Sinim),稱漢語(華語)為“Sinit”。也許是因?yàn)榕瞾嗞P(guān)于迦南所說的預(yù)言讓炎黃子孫在心理上難以承受;也許有人說炎黃子孫和猶太人有驚人的相似點(diǎn)…于是將炎黃子孫說成是“閃”的子孫就似乎沒有人愿意去懷疑甚至否定了。謬誤傳多了傳濫了傳開了傳久了也就很容易被當(dāng)作真理來對待了??纯础秳?chuàng)世紀(jì)》九章二十五~二十七節(jié)(和合本)是怎么說的: (25)(挪亞)就說,“迦南當(dāng)受咒詛,必給他弟兄作奴仆的奴仆。(26)又說,耶和華閃的神是應(yīng)當(dāng)稱頌的,愿迦南作閃的奴仆。(27)愿神使雅弗擴(kuò)張,使他住在閃的帳棚里,又愿迦南作他的奴仆?!倍襤am 的發(fā)音感覺有像 漢(我的臆想 )