如果你想成為哲學(xué)這么學(xué)科的學(xué)者,那么你必須站在哲學(xué)研究的最前沿,而哲學(xué)最前沿的學(xué)術(shù)文章,恰恰基本上都是英文或者德文寫的,同時(shí)如果你想進(jìn)行哲學(xué)研究,那么你還必須精通希臘文、拉丁文。
這四門外語是你作為一個(gè)站在哲學(xué)最前言的前提條件。如果你只是想學(xué)習(xí)哲學(xué),知道一些哲學(xué)的最新成果,那么你只要會(huì)中文就可以了,因?yàn)?,凡是你想知道的,基本上都有中文譯本。但作為學(xué)者,只看他人的翻譯是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,對(duì)于很多地方,你必須去看原文究竟是什么意思,翻譯未必就準(zhǔn)確,其中微妙的意思往往兩種文字之間并不能通譯。