你這應(yīng)該是一張邀請函,不過你剛好發(fā)反了,下面那張是開頭,上面那張是結(jié)尾。
所以我按照正常順序從頭到尾幫你翻譯大致內(nèi)容如下:(最頂頭是邀請函抬頭)俄羅斯聯(lián)邦文化部俄羅斯聯(lián)邦國家預(yù)算高等職業(yè)教育機構(gòu)《下諾夫哥羅德格林卡國立音樂學(xué)院》(再下面第九行是郵編和地址)603600,下諾夫哥羅德市,Piskunova(音譯為:皮斯庫諾瓦)大街,40號電話,傳真(后面是號碼,我就不寫了)(再下面是時間和邀請函編號)(右上角那句話“Посольство РФ в КНР”意思是)“俄羅斯聯(lián)邦駐中國大使館”(下面是邀請函正文)下諾夫哥羅德格林卡國立音樂學(xué)院確認,為中國(女)公民發(fā)出邀請函,邀請其進入俄羅斯境內(nèi)時間為2016年8月20日至2016年10月20日。入境目的:進入音樂學(xué)院學(xué)習(xí)。入學(xué)合同將于中國(女)公民進入音樂學(xué)院后正式簽訂。(下面是校方簽名蓋章)上面帶有全角括號的部分都是我自己加注進去的,原文是沒有這些的,只是為了方便你理解。