那個學(xué)校都夠你學(xué)的,只要你能聽得懂。
俄語在國內(nèi)神乎其神,眾位老師怎么也講不明白,在俄羅斯即使是別的地方的學(xué)校也能把俄語講明白,只是我們的學(xué)生聽不明白。已經(jīng)是碩士畢業(yè)了,可人家講幾號到幾號放假都聽不明白。上課講翻譯理論與實踐更是聽不懂。再說,俄羅斯的老師面對中國人講翻譯應(yīng)該結(jié)合漢語才好??墒牵砹_斯有能這樣講課的老師嗎?當(dāng)然,也可以講純理論,可是,那個東西,一個是可講的東西少,他們自己的理論也很少,二是,講了你也聽不懂。我們很多人連一般的講話,電視與廣播都聽不懂,還奢談翻譯,豈不笑話。正確的做法是先好好學(xué)語言本身,有了基礎(chǔ)后再談翻譯。