1、要為語言教學(xué)服務(wù),與語言教學(xué)的階段相適應(yīng)。
要體現(xiàn)由淺入深、由遠及近、由簡到繁、循序漸進的原則;而且要適度,不能借題發(fā)揮、喧賓奪主。把語言課上成是文化知識課。
2、要有針對性。要針對外國學(xué)習(xí)者在跨文化交際中出現(xiàn)的障礙和困難,確定應(yīng)教的項目并作出解釋和說明。
3、要有代表性。文化教學(xué)中所介紹的中國文化,應(yīng)該是主流文化、國家文化或者說是中國人共同的文化,而不是地域文化或者部分人群的亞文化。
4、要有發(fā)展變化的觀點。改革開放以后,中國的文化受到不同文化的影響,特別是在年輕人身上所反映的文化習(xí)俗已經(jīng)發(fā)生了很大變化,所以,在上課的時候應(yīng)該適當說明中國文化的變化趨勢。
5、要把文化知識轉(zhuǎn)化為交際能力。對于外國留學(xué)生來說他們學(xué)習(xí)中國文化的最終目的是服務(wù)于交際,所以應(yīng)該再課堂內(nèi)外提供多種多樣的交際訓(xùn)練,以把文化知識轉(zhuǎn)化為學(xué)生的交際能力,服務(wù)了交際。