難度:以考試通過率來判斷考試難易程度的話,高中基礎(chǔ)的英語,大約等于大學(xué)四級水平,英語專業(yè)在校生英語能力進(jìn)階的考試步驟大約是大學(xué)英語四級——大學(xué)英語六級——專業(yè)英語四級——專業(yè)英語八級——CATTI筆譯三級。
有人說CATTI筆譯三級的水準(zhǔn)大約等于專八,但是專八的全國平均通過率是50%左右,CATTI三筆的全國平均通過率是15%左右,這其中雖然包含專八僅限英語專業(yè)學(xué)生報(bào)考,而CATTI三筆不限報(bào)考專業(yè)的因素,但是CATTI三筆的難度不可小覷。不知道題主是否是英語專業(yè)本科生,如果是的話,建議先向?qū)0伺Α2呗裕篊ATTI三筆的綜合能力總體來說不難,達(dá)到專八水平的話,應(yīng)該通過沒問題。單詞記憶和綜合能力,要一點(diǎn)一滴積累,建議樓主入手一本陸谷孫的《英漢大詞典》,每天看至少30頁英文材料,從適合大學(xué)英語四級的水平開始努力起。每天晚上臨睡前,至少聽15分鐘的英語聽力材料,從VOA special English聽起,慢慢過渡到Standard English。按照英語專業(yè)本科新生學(xué)習(xí)強(qiáng)度,從大一努力到大四,實(shí)現(xiàn)專八水平應(yīng)該沒問題,但要過CATTI三筆,在讀+聽英語材料的基礎(chǔ)上,還要加上翻譯實(shí)踐,或許還要再努力一段時(shí)間。建議樓主在英語水平達(dá)到一定程度時(shí),自己試著每天翻譯一段China Daily紐約時(shí)報(bào)+政府白皮書政府報(bào)告的內(nèi)容,自己對照雙語版的材料看看翻譯水平,覺得翻譯技能初具規(guī)模時(shí),掐著時(shí)間練速度,三筆的要求大約是英譯漢300-400詞/時(shí);漢譯英200-300字/時(shí)。至于具體需要多少時(shí)間,關(guān)鍵看題主能否實(shí)現(xiàn)這樣高強(qiáng)度的英語學(xué)習(xí),或者在達(dá)到一定程度的水平時(shí)(專八比較穩(wěn)妥),找有資質(zhì)的培訓(xùn)機(jī)構(gòu)集中培訓(xùn)一下翻譯技能,也是不錯(cuò)的選擇。