小學(xué)生絕對(duì)不要學(xué)英語(yǔ)音標(biāo).
有人說(shuō),咱們小學(xué)一開(kāi)始也是學(xué)漢語(yǔ)拼音啊,難道我們開(kāi)始學(xué)英語(yǔ)不該從學(xué)音標(biāo)開(kāi)始么 說(shuō)這話的人沒(méi)有弄清一個(gè)基本問(wèn)題,學(xué)拼音是為了什么 咱們學(xué)拼音不是為了發(fā)音,而是為了認(rèn)字.實(shí)際上,絕大部分漢語(yǔ)日常字,咱們中國(guó)人在認(rèn)識(shí)這個(gè)字之前,就已經(jīng)知道怎么發(fā)音了.比如說(shuō),“我要糖”,小孩子還不認(rèn)識(shí)這3個(gè)字,就已經(jīng)知道這句話怎么說(shuō)了.漢語(yǔ)拼音,實(shí)際上是將小朋友們已經(jīng)知道的音和不認(rèn)識(shí)的字對(duì)應(yīng)起來(lái),建立聯(lián)系.然后,通過(guò)學(xué)漢語(yǔ)拼音就可以認(rèn)識(shí)更多字,而不是發(fā)更多的音.可是咱們學(xué)英語(yǔ)的情況就不一樣了,在英語(yǔ)發(fā)音基礎(chǔ)極少的情況下,你教小朋友音標(biāo)是沒(méi)意義的.英語(yǔ)的發(fā)音跟漢語(yǔ)不同,有些音素,在漢語(yǔ)中根本不會(huì)有.你怎么可能跟小孩子講清音標(biāo)中/?/和/e/的區(qū)別.而且,小學(xué)生剛掌握漢語(yǔ)拼音符號(hào),你又讓它學(xué)一套英語(yǔ)音標(biāo).漢語(yǔ)拼音和英語(yǔ)音標(biāo),有些符號(hào)相同,發(fā)音卻不同,小孩子不郁悶才怪.
比如說(shuō)漢語(yǔ)拼音中的 j 和音標(biāo)中的 /j/ ,那是兩碼事.實(shí)際上英語(yǔ)音標(biāo)中的 /j/ 是類(lèi)似于漢語(yǔ)拼音中的 y的.可是,你如果這么跟他們講,他們會(huì)被逼瘋的.
音標(biāo)符號(hào)本身是抽象的,枯燥的,過(guò)早教音標(biāo),只會(huì)過(guò)早斷送小朋友對(duì)英語(yǔ)的興趣.再來(lái)說(shuō)英語(yǔ)音標(biāo)的作用是什么 英語(yǔ)音標(biāo)的作用其實(shí)是為了方便自學(xué).
那,小學(xué)生有自學(xué)能力么 他們根本不具備完整獨(dú)立的自學(xué)能力.沒(méi)有哪個(gè)小學(xué)生是可以通過(guò)音標(biāo)就能說(shuō)一口標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)的.一個(gè)自然的學(xué)習(xí)語(yǔ)言過(guò)程就是從模仿準(zhǔn)確的發(fā)音開(kāi)始的.其實(shí)外國(guó)人就沒(méi)幾個(gè)看懂音標(biāo)的.好比中國(guó)人學(xué)了漢語(yǔ)拼音也未必能說(shuō)標(biāo)準(zhǔn)的普通話.所以,不要誤以為小孩子從小學(xué)音標(biāo)就能說(shuō)標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ).音標(biāo)從來(lái)不代表標(biāo)準(zhǔn)發(fā)音.如果一個(gè)人掌握好了國(guó)際音標(biāo)就能發(fā)一種語(yǔ)言的標(biāo)準(zhǔn)音的話,那么,我如果將一篇漢語(yǔ)新聞稿標(biāo)注成國(guó)際音標(biāo),請(qǐng)這個(gè)外國(guó)人來(lái)念,你覺(jué)得他可以念得跟新聞主播一樣嗎 不要夸大音標(biāo)的作用.而且,音標(biāo)要弄清楚,是門(mén)大學(xué)問(wèn).不是你找點(diǎn)視頻、找點(diǎn)書(shū)就講得清的.
講得清的教給小孩子也未必理解.最好有個(gè)外教,可是外國(guó)人就沒(méi)幾個(gè)懂音標(biāo)的.我舉個(gè)例子來(lái)說(shuō)吧,音標(biāo)中的/b/和/p/,bag和park.我們大多數(shù)中國(guó)人都認(rèn)為自己對(duì)這兩個(gè)音沒(méi)什么不懂的,不就跟漢語(yǔ)中的“波”bo和“坡”po一個(gè)區(qū)別嘛.實(shí)際上大錯(cuò)特錯(cuò),漢語(yǔ)拼音中的b壓根就不是英語(yǔ)音標(biāo)中的/b/,只是一個(gè)不送氣的/p/,用音標(biāo)來(lái)寫(xiě)就是/p'/.中國(guó)人念bo和po,在外國(guó)人聽(tīng)來(lái)都是po.這就是為什么以前老外稱北京為peking.那么,究竟怎么樣才是正確的/b/發(fā)音呢 這個(gè)太難說(shuō)清了,我要怎么跟一個(gè)小孩子講什么是清音濁音,什么是送氣音,是不送氣音.不只是很難說(shuō)清,咱們中國(guó)人連聽(tīng)單詞發(fā)音都聽(tīng)不出區(qū)別來(lái).
畢竟咱們中國(guó)人接觸英語(yǔ)還比較早,比較多,這在英語(yǔ)當(dāng)中還不算問(wèn)題.放在法語(yǔ)中,/b/和/p/的問(wèn)題就更突出了.為什么Paris咱們中國(guó)人翻譯成“巴黎”而不是“帕黎” 你只有聽(tīng)過(guò)法語(yǔ)發(fā)音才能理解,法語(yǔ)中的Paris和Papa(爸爸),咱們漢語(yǔ)母語(yǔ)中的聽(tīng)起來(lái)就是bali和baba,可是音標(biāo)上寫(xiě)的卻是/pa/.關(guān)于這個(gè)問(wèn)題,知乎上還有非常專(zhuān)業(yè)的解釋,好多學(xué)法語(yǔ)的真正到了法國(guó),在那種語(yǔ)言環(huán)境下才真正知道,原來(lái)/pa/和/ba/的確不一樣.扯遠(yuǎn)了,我想說(shuō)的就是,音標(biāo)這東西沒(méi)你想得這么重要,要學(xué),也沒(méi)你想得這么簡(jiǎn)單.
而小孩子過(guò)早接觸,更是理解不了.標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)音也不是學(xué)下音標(biāo)就可以一次性解決的問(wèn)題.
中國(guó)人學(xué)英語(yǔ)不那么標(biāo)準(zhǔn),也是應(yīng)該的,咱們說(shuō)普通話還帶地方口音呢,這有什么呢
與其讓小孩子過(guò)早地受到語(yǔ)音的條條框框,不如讓他自然發(fā)音.而且,英語(yǔ)跟漢語(yǔ)不一樣,英語(yǔ)本身就是表音文字.英語(yǔ)字母跟發(fā)音之間是有內(nèi)在規(guī)律的.如果過(guò)早讓小孩重新看一套音標(biāo),他們就會(huì)自然將英語(yǔ)形式跟發(fā)音割裂開(kāi)來(lái).這是相當(dāng)不利了,增加了記憶負(fù)擔(dān)不說(shuō),也增加了書(shū)寫(xiě)的出錯(cuò)率,因?yàn)樗麄儧](méi)法看到英語(yǔ)發(fā)音跟單詞形式上的聯(lián)系.很可能音讀正確了,又寫(xiě)錯(cuò)了.或者寫(xiě)對(duì)了,音又念錯(cuò)了.
漢語(yǔ)是表意文字的,很多小孩子的書(shū)都會(huì)標(biāo)注漢語(yǔ)拼音,因?yàn)椴粯?biāo)音,他們都不知道怎么念.
可是,你見(jiàn)過(guò)哪本小孩的英語(yǔ)讀物是標(biāo)音標(biāo)的嗎 沒(méi)有吧.因?yàn)橐魳?biāo)比單詞還復(fù)雜.
所以,在臺(tái)灣,對(duì)小孩子一般強(qiáng)調(diào)的都是自然拼讀法,就是讓他們可以通過(guò)字母就發(fā)音.
發(fā)音錯(cuò)了是可以改的,怕就怕,一開(kāi)始就太多標(biāo)準(zhǔn)音標(biāo),讓人害怕犯錯(cuò),于是就不敢發(fā)音.