他們心里在想:‘哪里值得與他談?wù)撊柿x!’那么,(對齊王的)不恭敬沒有比這更大的了。
其心曰 是何足與言仁義也 云爾,則不敬莫大乎是。急求答案,幫忙回答下
他們心里在想:‘哪里值得與他談?wù)撊柿x!’那么,(對齊王的)不恭敬沒有比這更大的了。
意思是:他們心里想‘這個齊王哪里夠得上和他談仁義之道呢’,這才是對齊王最大的不恭敬。 原文:孟子將朝王,王使人來曰:“寡人如就見者也,有寒疾,不可以風(fēng)。朝,將視朝,不識可使寡人得見乎?”對曰:“不幸而有疾,不能造朝?!泵魅?,出吊于東郭氏。公孫丑曰:“昔者辭以病,今日吊,或者不可乎?”曰:“昔日疾,今日愈,如之何不吊?”王使人問疾,醫(yī)來。孟仲子對曰:“昔者有王命,有采薪之憂,不能造朝。今病小愈,趨造于朝,我不識能至否平?”使數(shù)人要于路,曰:“請必?zé)o歸,而造于朝!”不得已而之景丑氏宿焉。景子曰:“內(nèi)則父子,外則君臣,人之大倫也。父子主恩,君臣主敬。丑見王之敬子也,未見所以敬王也。”曰:“惡!是何言也!齊人無以仁義與王言者,豈以仁義為不美也?其心曰‘是何足與言仁義也’云爾,則不敬莫大乎是。我非堯舜之道不敢以陳于王前,故齊人莫如我敬王也?!本白釉唬骸胺?,非此之謂也?!抖Y》曰:‘父召,無諾;君命召,不俟駕?!虒⒊?,聞王命而遂不果,宜與夫禮若不相似然?!痹唬骸柏M謂是與?天下有達(dá)尊三:爵一,齒一,德一。朝廷莫如爵,鄉(xiāng)黨莫如齒,輔世長民莫如德。惡得有其一以慢其二哉?故將大有為之君,必有所不召之臣;欲有謀焉,則就之。其尊德樂道,不如是,不足與有為也。(摘自《孟子·公孫丑下》) 翻譯: 孟子將要朝見齊王,正好齊王派了個人來說:“我本來應(yīng)當(dāng)來看你,可是感冒了,不能外出吹風(fēng)。明天早晨,我將臨朝聽政,不知我能夠見到你嗎?”孟子回答說:“我也不幸有點(diǎn)病,不能到朝廷上去。”第二天,孟子要到東郭大夫家去吊喪。公孫丑說:“昨天托辭有病不上朝見齊王,今天你卻出去吊喪,大概不合適吧?”孟子說:“我昨天有病,今天好了,為什么不可以去吊喪呢?”(孟子出門后)齊王派人來問病,醫(yī)生也來了。孟仲子應(yīng)付說:“昨天王命召見,他有點(diǎn)小病,不能上朝廷。今天病好了點(diǎn),已經(jīng)上朝廷去了,我不知道到了沒有?”孟仲子馬上便派了好幾個人分頭在孟子回家的路上攔截孟子,說:“您千萬別回家,趕快上朝廷去?!泵献樱扔植辉溉ヒ婟R王,又不能回家)不得已只好到景丑氏家里暫住一宿。景丑氏說:“在家里就要遵父子之道,在家以外就要尊君臣之道,這是人與人之間最大的倫常關(guān)系。父子之間以慈愛為主,君臣之間以恭敬為主。我只見齊王很尊敬您,沒見您怎么尊敬齊王。孟子說:“哎!這是什么話。齊國人中,沒有向齊王進(jìn)言仁義的,他們難道認(rèn)為仁義不好嗎?不是的。他們心里想‘這個齊王哪里夠得上和他談仁義之道呢’,這才是對齊王最大的不恭敬。而我,不是堯舜之道,不敢拿來在齊王面前陳說,所以齊國沒有人比我更尊敬齊王的了。景丑氏說:“不,我不是說的這個?!抖Y記》中說:‘父親召喚兒子時(shí),兒子來不及答應(yīng)一聲就要站起;國君下令召見臣子,臣子不等駕好車馬就要動身?!緛泶蛩愠婟R王,可是一聽到王命反而不去了,恐怕與《禮記》上說的有些不相合吧?!泵献诱f:“原來你說的是這個呀!天下普遍認(rèn)為尊貴的東西有三樣:爵位是一樣,年長是一樣,道德是一樣。在朝廷中沒有比得上爵位的;在鄉(xiāng)里,沒有比得上年長的;輔佐君主統(tǒng)治百姓,沒有比得上道德的。怎能憑著他的爵位來輕視我的年齡和道德呢?所以一個有大作為的君主,必定有他不能召喚的臣子;若有重大國事要商量,就親自到臣子那里去。君主應(yīng)重視道德,樂于行仁政,如果不是這樣,就不可以和他共商國事。