festival與holiday是有區(qū)別的 前者一般作為一種事件來對待,準(zhǔn)確地應(yīng)該翻譯成為“節(jié)慶”,從文化層面講一般都有一系列紀(jì)念活動(dòng),如西方的圣誕節(jié)和中國的春節(jié)一般都用這個(gè)詞 而后者含義側(cè)重于休假,準(zhǔn)確地可譯成“不工作或?qū)W習(xí)的日子”.
英語中的festival和holiday有什么區(qū)別,麻煩給回復(fù)
festival與holiday是有區(qū)別的 前者一般作為一種事件來對待,準(zhǔn)確地應(yīng)該翻譯成為“節(jié)慶”,從文化層面講一般都有一系列紀(jì)念活動(dòng),如西方的圣誕節(jié)和中國的春節(jié)一般都用這個(gè)詞 而后者含義側(cè)重于休假,準(zhǔn)確地可譯成“不工作或?qū)W習(xí)的日子”.
festival 是傳統(tǒng)的節(jié)日,如Spring Festival 春節(jié)。
holiday 英式英語常見,表假期,特指按國家規(guī)定不工作的日子,如public holiday 公休日
vacation 美國英語常見,與holiday同義,指任何節(jié)假日。
還有一種leave: 指 工作中的休假。
festival是傳統(tǒng)的節(jié)日,如SpringFestival春節(jié)。holiday英式英語常見,表假期,特指按國家規(guī)定不工作的日子,如publicholiday公休日vacation美國英語常見,與holiday同義,指任何節(jié)假日。還有一種leave:指工作中的休假。