大一大二培養(yǎng)英語(yǔ)思維,建議用牛津高階或者朗文高階英英詞典,不要漢語(yǔ),培養(yǎng)自己用英文解釋英文的理解能力。
大三大四因?yàn)樯婕暗接h互譯,再用回到英漢雙解詞典,因?yàn)檫@時(shí)候很多單詞雖然理解了英文的用法和意思往往忘記了確切的漢語(yǔ)詞匯,涉及到翻譯就需要雙解詞典了。推薦兩個(gè)APP,左邊的是朗文高階英英詞典沒(méi)有中文,最后邊是牛津高階英漢雙解,有這兩本就夠了。中間的那個(gè)上外出版的新牛津,例句和用法不如其他兩本豐富,故不推薦?!a(bǔ)充:作為一名英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的學(xué)生,牛津和朗文都要買(mǎi),朗文高階收錄的動(dòng)詞詞組比牛津高階要全,還有很多美式英語(yǔ)搭配,比如托福聽(tīng)力考試中的一些詞組在牛津中就查不到,而朗文中有收錄。其次,兩本詞典對(duì)同一個(gè)詞的解釋有一定差別,從這里也可以看出英美思維方式上的不同。例如,對(duì)“recreation”這個(gè)詞的解釋?zhuān)=蚓蛥^(qū)分一個(gè)抽象一個(gè)具體,而朗文籠統(tǒng)的放在一個(gè)具體意思里解釋。