南京”的英文名叫“NanKing”的由來:威妥瑪(1818--1895),英國人。
從1841年起在英國駐華使館任職,1871年升為英國駐華公使。 威妥瑪在華任職期間,為了外國人便于學(xué)習(xí)和掌握漢語、漢字,他以羅馬字母為漢字注音,創(chuàng)立威氏拼音法。后來H.A.Giles稍加修訂,合稱WG威氏拼音法(Wade-Giles System)。
nanking是哪里,在線求解答
南京”的英文名叫“NanKing”的由來:威妥瑪(1818--1895),英國人。
從1841年起在英國駐華使館任職,1871年升為英國駐華公使。 威妥瑪在華任職期間,為了外國人便于學(xué)習(xí)和掌握漢語、漢字,他以羅馬字母為漢字注音,創(chuàng)立威氏拼音法。后來H.A.Giles稍加修訂,合稱WG威氏拼音法(Wade-Giles System)。
南京。
這是因為明朝時的翻譯,對國外影響很大,這個詞用了五六百年了。
清朝時的世界地圖上,江寧也標(biāo)為“Nanking”。
南京條約的英文就是Treaty of Nanking,而不是Treaty of Jiangning。而清朝時稱為《江寧條約》,民國后改稱《南京條約》。
是南京。
nanking是南京市的英文舊譯,它簡稱“寧”,古稱金陵、建康,江蘇省省會、副省級市、特大城市、南京都市圈核心城市,國務(wù)院批復(fù)確定的中國東部地區(qū)重要的中心城市、全國重要的科研教育基地和綜合交通樞紐。