有的,在云南的迪慶州。
“香格里拉”一詞在藏語中是“心中的日月”的意思,指一種理想的生活的地方。在英文中意思是世外桃源的地方,寫作shangri_la作為英語的外來詞,它最先出現(xiàn)于1933年出版的英國作家詹姆斯·希爾頓的長篇小說[失去的地平線]之中。小說描寫了一個名叫康威的英國外交官和他的三個朋友,乘坐一架從中國至印度的飛機,在飛越世界屋脊南側時,因為汽油燒盡飛機被迫降落在冰天雪地里。絕望之中,他們得到了好心的藏民的搭救而脫險,并在一個神奇美好的地方度過了一段時光。那里陽光明媚,雪山連綿,鮮花盛開,牛羊成群,藏民們過著寧靜祥和的生活。后來他們踏上了歸程。但再想回來看看時,卻怎么也找不到這個地方。他們只記得藏民們的一句話“香格里拉”。于是[失去的地平線]就把這個地方稱為“香格里拉”。此書一出,十分暢銷。特別是40年代中期,美國好萊塢將它拍成電影,更是轟動一時,加之電影主題歌[這美麗的香格里拉]膾炙人口,頓時,“香格里拉”的名宇為人們所熟知。接著,旅行家、探險家、民族學家和有關人士開始了尋找“香格里拉”的行程,更多的人們則呼喚著:香格里拉,你在哪里?直到1971年,一個名叫郭鶴年的馬來西亞籍的華人以獨特的方式表達了他們的呼喚。郭氏兄弟當時投資新加坡,建造了一座五星級酒店,在為酒店命名時,他們煞費苦心,反復思量,最后把它叫做“香格里拉”。至1998年,郭氏香格里拉豪華酒店在亞太地區(qū)共有36家,其中中國內地有14家。伴隨著郭氏兄弟事業(yè)的發(fā)展,在年輕一代人的心目中,“香格里拉”成了現(xiàn)代化高級酒店的代名詞,至于《失去的地平線》倒鮮為人們所知。然而,熟知情況的執(zhí)著的人們還在繼續(xù)尋找香格里拉。他們到中國的西藏,到印度、尼泊爾……漸漸地,人們把目光更多地投向云南的西北高原。[失去的地平線]小說中更多的情景與這里十分吻合,特別是三江并流的奇觀只有在這里才能看到。到了90年代中期,許多證據表明,“香格里拉”就在云南的迪慶。1996年12月,根據云南省政府的指示,數十名專家學者和有關方面的人士對“香格里拉”問題進行了深入的調研、論證,結論是:香格里拉就在迪慶。1997年9月云南省政府在迪慶向世界宣布這一消息,并表示將用10年時間把那里建成一個世界級旅游景區(qū)?,F(xiàn)在,中外游客越來越多地涌到迪慶?!跋愀窭锢?,.云南旅游王國的這顆璀璨明珠正在放射出越來越奪目的光彩。她的美麗就在于藍天、草原,開闊的天地,原始的生活!建議你去一趟吧,你會被她給迷住的~!