首先上結(jié)論不是必須會(huì)中文。
很多人會(huì)混淆,鬧不清兩個(gè)概念,一個(gè)是語(yǔ)言,一個(gè)是文字。韓語(yǔ)的法律里邊有大量的漢字詞,為了嚴(yán)格區(qū)分。不造成歧義,會(huì)用漢字表示。他寫(xiě)的漢字發(fā)音,并不是按照我們漢語(yǔ)普通話的讀音來(lái)。而是按照韓語(yǔ)的發(fā)音去讀。同樣的道理也發(fā)生在日語(yǔ)。所以作為法律從業(yè)者,掌握一定量的漢字是很有必要的。如果不是做對(duì)外律師的話,他是不需要掌握中文的。因?yàn)楠M義的中文是指一個(gè)語(yǔ)言。而漢字是書(shū)寫(xiě)系統(tǒng)。