以美音為主。
中國同學(xué)怎樣處理好兩種英語發(fā)音之間的關(guān)系呢,答案就一句話:優(yōu)先學(xué)美音,帶好英音。下面就一邊講解兩者的差別一邊講解以上學(xué)習(xí)對策的道理。差別一:美音音量大,英音音量小。即使是不懂英語的人,也可明顯感覺出美國人說話的大嗓門兒,隔著二里地都能聽得見。美國人講話時(shí)好象生怕你聽不懂或聽不見,不僅要大嗓門兒和你講話,而且全身都帶動(dòng)作,一邊比劃一邊說,這是由美國人的張揚(yáng)性格造成的。而英國人呢,就要紳士得多,不僅說話唇不露齒,而且音量明顯小于美音,并且英國人講話時(shí)渾身上下沒動(dòng)作,老老實(shí)實(shí)地呆在那(這點(diǎn)和中國人差不多)。鑒于此,對于初學(xué)英語發(fā)音的人來說,優(yōu)先學(xué)美音肯定比學(xué)英音要好,起碼入起門來要容易,特別是上外教口語班的時(shí)候,一開始要盡量選擇美國老師上課。差別二:美音發(fā)音動(dòng)作多,英音發(fā)音動(dòng)作少。美音除發(fā)音音量大以外,發(fā)音動(dòng)作也明顯多于、復(fù)雜于英音。用數(shù)字來說話,英音發(fā)48個(gè)音,美音發(fā)57個(gè)音,美音比英音多發(fā)9個(gè)音。特別是美音比英音多出了8個(gè)特有的卷舌音(就像漢語里的兒音)。鑒別美音和英音的最簡單方法就是聽一段英語,看看里面有沒有舌頭打卷的兒音,若舌頭一律是直直的,挺挺的,一個(gè)兒化音也沒有,這就是英音,若兒音不斷,這就是美音。卷舌與不卷舌暴露出美音和英音根本不同的兩種發(fā)音態(tài)度,我本人把美音的發(fā)音態(tài)度取名為“積極發(fā)音”,把英音的發(fā)音態(tài)度取名為“消極發(fā)音”(上一條講的美音的大音量發(fā)音和英音的小音量發(fā)音其實(shí)質(zhì)也是積極發(fā)音與消極發(fā)音的差別)。美音的發(fā)音姿態(tài)總體上很積極,努力把每個(gè)音的發(fā)音動(dòng)作都交代出來,英音與美音相比就顯得比較“懶”,把卷舌音都省略掉了。鑒于此,很顯然,對于初學(xué)英語發(fā)音的人來說,優(yōu)先學(xué)美音肯定比學(xué)英音要“全面”。差別三:美音的表情豐富、語調(diào)多。語調(diào)是英語發(fā)音的重要學(xué)習(xí)內(nèi)容,也是學(xué)習(xí)難點(diǎn)。漢語發(fā)音和英語發(fā)音的語調(diào)有很大不同,漢語發(fā)音用的是四聲語調(diào),每個(gè)漢字的語調(diào)是固定的,因此漢語說話時(shí)一般僅用輕重和語速來表達(dá)講話的表情,而不用語調(diào)來表達(dá)說話的表情。英語發(fā)音則可以隨意地使用8個(gè)語調(diào)來講每個(gè)單詞里的每個(gè)音節(jié),并且不同的語調(diào)表達(dá)不同的表情。為了能最大限度地體會(huì)到語調(diào)在英語發(fā)音中的重要作用,也應(yīng)該優(yōu)先學(xué)習(xí)美音,因?yàn)槊酪舭l(fā)音張揚(yáng),語調(diào)的展現(xiàn)比英音明顯得多。差別四:美音“音形對應(yīng)關(guān)系”比英音明顯。這條理由是恐怕是中國人優(yōu)先學(xué)美音的最重要理由。我們都知道學(xué)英語中最大的一個(gè)困難是背單詞,其實(shí)英語單詞是不用死記硬背的,按照準(zhǔn)確的發(fā)音就可以寫出大部分單詞(或?qū)懗鲆粋€(gè)單詞的大部分字母)。過去中國同學(xué)死記硬背單詞的拼寫字母,主要源于不知道單詞的準(zhǔn)確發(fā)音,因此難以體會(huì)發(fā)音和字母是什么對應(yīng)關(guān)系。美音由于發(fā)音張揚(yáng),較大地展示了英語發(fā)音的原貌,展示了發(fā)音和字母的對應(yīng)關(guān)系,比如water,watch,what等單詞里的字母a,其發(fā)音原貌應(yīng)該是“啊”(美國英語里就發(fā)成“啊”),而英國英語的發(fā)音動(dòng)作比較簡化,把它發(fā)成了“凹”(啊和凹相比,啊的發(fā)音動(dòng)作要大,凹的發(fā)音動(dòng)作要小),更重要是,聽到“啊”你可以寫出此處的字母是a,而聽到“凹”,你有可能不知道該寫什么字母,或錯(cuò)寫成了o。與此類似,英音里這種簡化發(fā)音的地方很多,這很大程度上掩蓋了英語單詞的發(fā)音原貌,掩蓋了英語單詞的音形對應(yīng)關(guān)系。因此對于背單詞來說,優(yōu)先學(xué)美音是肯定有道理的。差別五:語言環(huán)境差別。打開電腦電視,美國英語發(fā)音的材料比比皆是,而英式英語發(fā)音的材料較少,甚至難找,這也是優(yōu)先學(xué)美音的客觀理由。以上夸了美音這么多優(yōu)點(diǎn),好像英音就一無是處了,不是的,僅一條理由就足以使兩者平分秋色,美國人自己以能發(fā)出英音為自豪,很多美國父母都專門培養(yǎng)小孩發(fā)英音,以顯得孩子有修養(yǎng)。雖然美國人都在發(fā)張揚(yáng)的美式英語音,但說來也怪了,他們偏偏更尊重祖上那種把個(gè)性含蓄地隱藏起來的、不動(dòng)聲色的、城府很深的、有時(shí)代陳舊感的英式英語音。這就好象在中國,如果有人能說唐朝的語言,他就顯得特有學(xué)問有修養(yǎng)。用復(fù)古來顯示深沉的文化感,恐怕是全人類的通病。當(dāng)英語學(xué)習(xí)邁過了初級階段,解決了發(fā)音背單詞等初級問題時(shí),便進(jìn)入到以修養(yǎng)、文化為主的高級階段,在有修養(yǎng)的美國人群里,人們尊敬并崇尚英音,所以到美國去發(fā)一口英音,你一定會(huì)贏得不少尊重,萬一面試你的美國人碰巧是個(gè)英音發(fā)燒友(學(xué)過英音后你可以聽出來),這時(shí)候你要是展現(xiàn)出來一口英音,你贏定了。那么對于學(xué)英語的中國人來說,特別是對于那些要參加雅思、托福等英語考試的人們來說,比較現(xiàn)實(shí)的做法就是“優(yōu)先學(xué)美音,帶好英音”,這里的“帶好”,聽上去好象挺難操作,其實(shí)很容易,就是多注意、多打聽一個(gè)單詞的英美兩種發(fā)音差別,其實(shí)字典上都寫著呢,只是你過去沒注意。以上建議僅是通用建議,并不絕對化。其實(shí)英音和美音,沒有絕對的學(xué)習(xí)次序和優(yōu)先順序,你以哪個(gè)為主學(xué)好英語發(fā)音都可以,這就好像你到英國去留學(xué)還是到美國去留學(xué)都能學(xué)好英語一樣,要緊的是在中國,兩種聲音都能聽見,并且交雜著,這就產(chǎn)生了一定的學(xué)習(xí)困惑和難度,使學(xué)習(xí)者兩邊都看著,兩邊都放不下,兩邊都愛著,結(jié)果兩邊都得不到。因此不要三心二意、心猿意馬、左右搖擺著,而要堅(jiān)定地、執(zhí)著地先愛上一個(gè),把一個(gè)徹底搞通搞懂歸為已有,再不知足地去惦記另一個(gè),才能達(dá)到雙雙到手的收獲。