您指的是上海的口譯考試嗎?如果是的話,中級口譯對應專業(yè)四級,高級口譯對應翻譯大四畢業(yè)生的水平,也就是專業(yè)八級,這是上海外國語的教授寫在教程上的話,并不是我的比較。
目前過高級口譯年紀最小的人好像是13歲。很多985的非英語專業(yè)學生也都在大三的時候積極備考高級口譯。順這個方向練習英語是個好方向,非常專業(yè),對語言是溝通工具的理解會更深刻一點,考生會放棄通過復雜結構炫技的思路。
以下是擴展信息。再拿托福和高口做一個比較,可能會更直觀一點:聽力題:
1. 二者語速相同2.高口涉及的領域寬泛,各個領域都涉及,尤其是社會各領域的相關語言結構偏多;托福的詞匯量集中在各個學科,但是詞匯量也還可以;3.高口要求對文章的細節(jié)要有記錄能力,作為翻譯不僅要求要聽懂對方說什么,還要求記錄細節(jié);托福要求的是考生對文章邏輯的理解,同時也要求細節(jié),但是這個細節(jié)的記憶是建立在理解的基礎上,托福的聽力偏重邏輯;閱讀題:高口的閱讀題難度與托福相比要略高一點,主要是體現在主觀的問題回需要考生語言概括能力,其實也不會太難。和托福難度仿上仿下??谡Z題:托福的口語是考語言表達;高口的口語是考翻譯,需要考生記錄語篇,然后展開翻譯,中進英,英進中,雙向考察。同時高口也有語篇回答題,給你一篇短文,聽完后用英文說一說自己的觀點。寫作題:這一塊二者不同。托??紝懳恼隆?谧g考翻譯??偟膩碚f,用托福作練習材料練習高口非常好,托福能考出好成績,高口那邊的難題也自然迎刃而解。申明一下,我沒有比較兩種考試誰高誰低的意思,只是提供信息為訓練提供思路。上海的口譯考試通過高級口譯之后,其實只能說剛剛邁進翻譯的門檻。對翻譯提出更高要求的專業(yè)考試是人事部舉辦的CATTI,我們就不展開討論了。