Ivory Tower(象牙塔)根據(jù)圣經(jīng)《舊約雅歌》(the Old Testament, song of songs)第7章第4節(jié),睿智富有的以色列王所羅門(Solomon)曾作詩歌1005首,其中《雅歌》都是愛情之歌。在第五首歌中,新郎是這樣贊美新娘的,"…Your neck is like an ivory tower. Your eyes are pools in Heshbon,by the gate of Bath-rabbim…."(……你的頸項如象牙塔;你的眼目像希實本巴特那拉并門旁的水池;……)。很清楚這里的"象牙塔"只是用來描述新娘美麗的頸項。這個詞后來被逐漸運用到社會生活的各方面,主要是指"與世隔絕的夢幻境地、逃避現(xiàn)實生活的世外桃源、隱居之地"。在漢語中,象牙塔的外延涵義主要是指 "比喻脫離現(xiàn)實生活的文學(xué)家和藝術(shù)家的小天地"。大學(xué),研究院正是這種地方。參考:象牙塔是什么意思,有什么來歷象牙塔是法國十九世紀(jì)文藝批評家圣佩韋批評本世紀(jì)同時代消極浪漫詩人唯尼的話。意指超脫現(xiàn)實社會,遠(yuǎn)離生活之外,躲進(jìn)孤獨舒適的個人小天地,憑主觀幻想從事寫作活動。魯迅曾號召革命的文藝家要走出象牙之塔,到社會中去,到旋渦的中心里去這樣才能創(chuàng)作出反映現(xiàn)實生活的好作品?,F(xiàn)實中也有人誤認(rèn)為是高等學(xué)府之意,其實不然!