《藝用人體解剖》裝幀設(shè)計(jì)思想 /范達(dá)明/ 本書(shū)是引進(jìn)國(guó)際上權(quán)威的英國(guó)DK公司原著的中譯本,我們要讓購(gòu)買中譯本的讀者猶如有面對(duì)英文版原著的同等感受,所以在裝幀設(shè)計(jì)思想上,也主要是在恪守原著基本風(fēng)格的情況下做適合中國(guó)讀者需求的改進(jìn)。
(1)在開(kāi)本高、寬比例不變的原則下,把原著的超大16開(kāi)本改為普通的大16開(kāi)本,既便于攜帶,也節(jié)約了成本,減輕了讀者的購(gòu)書(shū)費(fèi)用。
(2)在封面用色上,在原著黑和紅的基調(diào)色中又增加了一種接近人體膚色的橙灰色(用做英文書(shū)名字),使原著雖然干凈但是有點(diǎn)單調(diào)的用色顯得滋潤(rùn)與豐富,此色與封底的女人體膚色也有了呼應(yīng)。
(3)原著書(shū)名用字的大紅色是與DK公司商標(biāo)上“DK”兩字母的大紅色一致的,但是用在面積較大的書(shū)名字上顯得“鄉(xiāng)”氣,現(xiàn)在在書(shū)名的大紅色中再略加入黑色成分,成為暗紅色,由此顯得更為醒目,并且與封面黑人人體的黑色有了協(xié)調(diào)。
(4)在原著中,封面的作者署名用字的顏色,是與書(shū)名用字一樣的大紅色,現(xiàn)在改為灰色,有利于豐富視覺(jué)層次。(5)封底上再次出現(xiàn)了“出版社名”,并加上了“英國(guó)DK公司授權(quán)中文版”字樣,讓它們與“DK商標(biāo)”以及“條碼”在造型上構(gòu)成寶塔形的富有美感的整體(而原著封底上的條碼位置不合中國(guó)圖書(shū)的出版要求,這方面的處理也顯得凌亂與隨意),這一做法也再次強(qiáng)調(diào)了本書(shū)為原著公司直接授權(quán)的權(quán)威性。(6)在內(nèi)文版式上,設(shè)計(jì)思想考慮的是充分利用中文漢字在字體、字形大小上的對(duì)比關(guān)系(例如適當(dāng)縮小圖片說(shuō)明用字的字號(hào)等);對(duì)于下移到書(shū)版頁(yè)腳的“書(shū)眉”,改原著的單純灰字為灰底翻白字的形式,這就為書(shū)版頁(yè)面點(diǎn)綴了小小的色塊,起到一種猶如中國(guó)畫(huà)構(gòu)圖上的“壓角章”的作用。
2005.3.16 (注:本文作者為本書(shū)的責(zé)任編輯及裝幀設(shè)計(jì)者)