杜倫大學(xué)翻譯學(xué)學(xué)的是把翻譯學(xué)理論知識(shí)與實(shí)踐平衡化。
杜倫大學(xué)翻譯學(xué)專業(yè)課程設(shè)置:
1、選修課:Specialised Translation Language 2(30 credits)即專業(yè)翻譯語言2(30學(xué)分);History of Translation(15 credits)即翻譯的歷史(15學(xué)分);Intercultural Project Management(15 credits)即跨文化項(xiàng)目管理(15學(xué)分);Revising and Editing for Translators(15 credits)即翻譯修正和編輯(15學(xué)分);Sociology of Translation(15 credits)即翻譯社會(huì)學(xué)(15學(xué)分);Translation Ethics(15 credits)即翻譯倫理(15學(xué)分);Translation Work Placement(15 credits)即翻譯實(shí)習(xí)(15學(xué)分)。
2、必修課:Research Skills for Translation Studies(15 credits)即翻譯學(xué)研究技能(15學(xué)分);Translation Theory(30 credits)即翻譯理論(30學(xué)分);Specialised Translation Language 1(Chinese, Dutch,F(xiàn)rench,German,Greek,Italian,Japanese,Korean,Russian,Spanish,Turkish) from and into English(30 credits)即專業(yè)翻譯語言1(中國(guó)、荷蘭、法國(guó)、德國(guó)、希臘、意大利、日本、韓國(guó)、俄羅斯、西班牙、土耳其)和英語(30學(xué)分);Core dissertation project 核心論文項(xiàng)目;Students choose 60 credits. Modules have previously included: 學(xué)生選擇60學(xué)分。模塊之前包括:Translation Studies Dissertation(60 credits)即翻譯研究論文(60學(xué)分);Extended Translation Project(60 credits)即擴(kuò)展翻譯項(xiàng)目(60學(xué)分);Translation Project 1(30 credits)+Translation Project 2(30 credits) 翻譯項(xiàng)目1(30學(xué)分)+翻譯項(xiàng)目2(30學(xué)分)。材料補(bǔ)充:杜倫大學(xué)的教學(xué)與科研歷史卻可以追溯到600多年前,它屬于英格蘭最早開設(shè)的一批大學(xué),是僅次于牛津大學(xué)和劍橋大學(xué)的英格蘭第三古老的大學(xué)。從2011年開始,杜倫大學(xué)已經(jīng)成為歐洲新成立的翻譯大師協(xié)會(huì)的最新成員。該協(xié)會(huì)是歐洲管理委員會(huì)代表團(tuán)為了使學(xué)生能夠獲得高質(zhì)量的學(xué)習(xí)和使學(xué)校達(dá)到碩士教育水平而首次建立的。學(xué)生在前兩年要完成120學(xué)分的授課類課程,在第三年完成60學(xué)分的論文寫作。一、杜倫大學(xué)翻譯學(xué)專業(yè)入學(xué)要求:
1、學(xué)術(shù)要求:均分要求:擁有正規(guī)大學(xué)認(rèn)可的本科學(xué)位(四年制),且平均成績(jī)至少占80%。背景專業(yè)要求:具有等同于英國(guó)二等甲榮譽(yù)學(xué)士或以上的學(xué)位。工作經(jīng)驗(yàn)要求:無工作經(jīng)驗(yàn)要求;作品集要求:無作品集要求 ;其他特殊要求:無其他特殊要求 。
2、語言要求:雅思:總分6.5分,單項(xiàng):聽力:6.0分;會(huì)話:6.0分;閱讀:6.0分;寫作:6.0分。
二、杜倫大學(xué)翻譯學(xué)專業(yè)就業(yè)前景:外譯中工作由于相對(duì)容易,人才缺口不大,但能夠勝任中譯外工作的高質(zhì)量人才則嚴(yán)重不足,估計(jì)缺口高達(dá)90%以上。因此,翻譯專業(yè)的就業(yè)前景非常好。英國(guó)杜倫大學(xué)翻譯研究專業(yè)課程使學(xué)生能夠達(dá)到理論和實(shí)踐的平衡,包括翻譯實(shí)踐、專業(yè)認(rèn)證考試。學(xué)生畢業(yè)后可在政府部門和企事業(yè)單位的外事接待、商務(wù)、旅游等口筆譯工作,在科研院所等事業(yè)單位從事外語翻譯教學(xué)及與翻譯有關(guān)的科研、管理等工作。