加拿大翻譯專業(yè)旨在能熟練掌握相關(guān)工作語言,具有扎實的英漢語言基礎知識,熟練地掌握聽、說、讀、寫、譯的基本技能;具備較強的邏輯思維能力、較寬廣的知識面、較高的跨文化交際素質(zhì)和良好的職業(yè)道德,熟悉翻譯基礎理論,較好地掌握口筆譯專業(yè)技能,熟練運用翻譯工具,了解翻譯及相關(guān)行業(yè)的運作流程,并具備較強的獨立思考能力,工作能力和溝通協(xié)調(diào)能力。
加拿大翻譯專業(yè)主要學習內(nèi)容包括了英漢翻譯技巧、漢英翻譯技巧、文學翻譯、商務筆譯、科技翻譯、法律翻譯、旅游翻譯、新聞翻譯、計算機輔助翻譯,其中,口譯板塊課程主要有視聽譯、隨同口譯、政務口譯、商務口譯、同聲傳譯入門,以及跟翻譯能力緊密相關(guān)的其他專業(yè)選修課。加拿大本科翻譯專業(yè)畢業(yè)后可從事教育行業(yè)、醫(yī)院、政府機構(gòu)、企業(yè)崗位、互聯(lián)網(wǎng)、社會工作行業(yè)等;而從事中小學教育人數(shù)最多。筆譯比較口譯工作地點較為固定,可在家辦公,而口譯員可從事教育、法律、醫(yī)學等相關(guān)行業(yè)的工作。材料補充:在加拿大,大學開設有翻譯學碩士專業(yè)的大學并不多,比如說加拿大約克大學,開設了翻譯研究碩士。要求學生掌握兩門語言(其中一門為英語)、簡歷、個人陳述。本科非加拿大的翻譯專業(yè)的學生,寫作和入學考試是必須的。而語言要求也比較高,雅思要求7.5分,托福100分。值得一提的是這個專業(yè)開設在約克大學的格蘭登校區(qū),英法雙語進行授課。再比如說渥太華大學,有MA in Translation Studies專業(yè),并且近些年還開設了Chinese Option方向,跟中國的廣東外語外貿(mào)大學、上海海事大學、南開大學、上??萍即髮W都進行合作。此方向?qū)τ谡Z言的要求是雅思6.5分(6.0分)。 除此以外,很多學校的翻譯專業(yè)開設為證書課程。比如說加拿大西海岸的UBC大學和西蒙菲沙大學,設置有中英商務翻譯文憑課程和中英口譯筆譯文憑課程。這樣的項目往往周期較短,招生需要筆試和面試。通過筆試和面試的申請人可以順利入讀。西蒙菲沙的中英口譯筆譯文憑課程中,班上只收15-20個人,每周有實境口譯練習,是輪流地為制造業(yè)、房地產(chǎn)、農(nóng)業(yè)和技術(shù)產(chǎn)業(yè)、政府、法律、醫(yī)療、林木業(yè)、教育和運輸業(yè)等實地口譯、累積專業(yè)知識并積累工作的經(jīng)驗。