翻譯專業(yè)屬于文學(xué)類,學(xué)生畢業(yè)后授予文學(xué)學(xué)士學(xué)位。
翻譯是中國普通高等學(xué)校本科專業(yè),該專業(yè)主要研究語言學(xué)、文學(xué)等方面的基本理論和知識,接受外語聽、說、讀、寫、譯等方面的基本訓(xùn)練,培養(yǎng)優(yōu)秀漢語表達(dá)能力,掌握商務(wù)、政務(wù)、文學(xué)、法律、旅游等不同情況下的翻譯技巧,在外事、商貿(mào)、文化、教育等企事業(yè)單位進(jìn)行筆譯、交互式傳譯、同聲傳譯等。例如:外國文學(xué)作品的翻譯,與外國人交流過程中的交互式傳譯,重大國際會議的同聲傳譯等。材料補(bǔ)充:翻譯專業(yè)主干課程:綜合外語、外語聽力、口語、閱讀、寫作;現(xiàn)代漢語、古代漢語、高級漢語寫作。翻譯知識與技能模塊:翻譯概論、外漢筆譯、漢外筆譯、應(yīng)用翻譯;聯(lián)絡(luò)口譯、交替?zhèn)髯g、專題口譯。相關(guān)知識與能力模塊:中國文化概要、所學(xué)外語國家概要、跨文化交際、計(jì)算機(jī)與網(wǎng)絡(luò)應(yīng)用、國際商務(wù)、公共外交。翻譯專業(yè)學(xué)生應(yīng)具有以下幾方面的知識和能力:
1、了解我國有關(guān)的方針、政策、法規(guī);
2、掌握語言學(xué)、文學(xué)及相關(guān)人文和科技方面的基礎(chǔ)知識;
3、具有扎實(shí)的相應(yīng)語言基礎(chǔ)和較熟練的聽、說、讀、寫、譯能力;
4、了解我國國情和相應(yīng)國家的社會和文化;
5、具有較好的漢語表達(dá)能力和基本調(diào)研能力;
6、具有第二外國語的一定的實(shí)際應(yīng)用能力;
7、掌握文獻(xiàn)檢索、資料查詢的基本方法,具有初步科學(xué)研究和實(shí)際工作能力。