這個(gè)提問是有問題的。
首先看講英語的國家是不是不學(xué)古英語。講英語的國家實(shí)際上有兩種,一種是英國這樣的國家,英語是本民族的傳統(tǒng)語言。另一種是其他把英語作為主要交流語言的國家。比如美國,愛爾蘭,印度等。他們之所以講英語,是因?yàn)闅v史上曾經(jīng)受過英國的殖民。美國本身是由殖民者建立的國家,所以并沒有將原住民的語言視為國家語言。愛爾蘭印度都有自己的本土語言,在法律上也享有很高地位,因此,它們的情況和美國還不太一樣。英國的中小學(xué),尤其是精英式的中小學(xué)里面一定會(huì)學(xué)習(xí)古代英語。不光要學(xué)習(xí)古英語,還要學(xué)習(xí)拉丁語,這是了解英國古代文化的重要工具,就和我們中國人不學(xué)文言文,就不能直接閱讀古代文獻(xiàn)是一樣的道理。說英國人不學(xué)古英語這種說法是錯(cuò)誤的。美國人的情況有一點(diǎn)不同。美國畢竟是一個(gè)移民構(gòu)成的國家,沒有像英國那么強(qiáng)的傳統(tǒng)文化繼承訴求。所以是否學(xué)習(xí)古英語主要取決于所接受的教育,但如果接受精英教育,一般還是會(huì)接觸一部分古英語的內(nèi)容。就算不是特別精通,也需要掌握一定的莎士比亞戲劇,米爾頓的詩歌等早期英國經(jīng)典文學(xué)的內(nèi)容。拉丁文是精英教育的必須組成部分不可或缺,美國也是如此。我們可以說美國人并沒有非常廣泛的做到對(duì)古英語的教學(xué),但不能否認(rèn)這種情況的存在。對(duì)于有著較為深厚傳統(tǒng)文化根基的前英國殖民地國家,在國民教育當(dāng)中確實(shí)很少包括古英語的內(nèi)容。在本國的教育體系當(dāng)中,也不會(huì)強(qiáng)制性的進(jìn)行這方面的要求。但問題在于這些國家的精英階層和英國的關(guān)系很密切,有相當(dāng)一部分是從小在英國接受的教育,他們往往因?yàn)檫@個(gè)經(jīng)歷會(huì)有比較好的古英語基礎(chǔ)。接下來談一談古漢語的教學(xué)問題。嚴(yán)格的來說應(yīng)該叫做文言文教學(xué)。文言文在早期實(shí)際上是古代人的口語。到了唐宋以后,這種文字和現(xiàn)實(shí)中的口語差異越來越大,因此就轉(zhuǎn)化成了一個(gè)獨(dú)立的書面語言。從概念上看,文言文的內(nèi)涵要比古漢語的內(nèi)涵小一些,古漢語實(shí)際上包括了更為廣泛的內(nèi)容。比如,古白話文,古代語音的相關(guān)內(nèi)容。那么為什么要學(xué)習(xí)文言文?中國古代的歷史文獻(xiàn),除少部分以外,幾乎都是用文言文寫成的。也就是說如果不會(huì)閱讀文言文基本上也就意味著不能閱讀中國古代文獻(xiàn),也就失去了了解和繼承中國古代傳統(tǒng)文化的機(jī)會(huì)。也就使得一個(gè)人在精神層面上說,很難成為一個(gè)完整的中國人。所以歸根到底其實(shí)就是一個(gè)文化傳承問題。現(xiàn)代白話文雖然和文言文有很大差異,但畢竟是從文言文發(fā)展,依然受到文言文的深厚影響。從這個(gè)角度上講,如果能夠?qū)W好文言文,實(shí)際上也有助于學(xué)好白話文。舉一個(gè)簡(jiǎn)單的例子,文言文普遍用字簡(jiǎn)練,學(xué)好文言文并學(xué)會(huì)這種風(fēng)格,有助于在使用白話文的時(shí)候避免啰嗦和重復(fù)的口語化毛病。最后,文言文其實(shí)并不難學(xué)。但目前的教學(xué)體系確實(shí)有問題。因?yàn)楝F(xiàn)在采用的方式是從先秦到明清按時(shí)代順序進(jìn)行課程編排這種方法實(shí)際上是錯(cuò)誤的。從閱讀難度來看,越往前難度越大,這就使得學(xué)生在剛開始接觸文言文的時(shí)候,就接觸到了最難的內(nèi)容,容易在學(xué)習(xí)當(dāng)中產(chǎn)生畏難情緒,不利于后續(xù)學(xué)習(xí)。其實(shí)古人的學(xué)習(xí)方法值得我們借鑒,那就是先學(xué)習(xí)一些開蒙性的讀物。比如三字經(jīng),百家姓千字文等。然后再看一些明清時(shí)期的小品文和古白話小說。接著再看唐宋古文。然后看漢賦和前四史。最后再看先秦古文。逆流而上有助于降低難度,學(xué)習(xí)效果會(huì)更好。