“一對夫婦”的正常說法,是“a couple”,因?yàn)椤癱ouple”做名詞,本身就是“夫妻/夫婦”的意思,就是指兩個(gè)人。
加“a pair of”就屬于“同義反復(fù)”,或者直白一點(diǎn):“贅述”了。類似的還有“一支部隊(duì)”,就是“an army”,而不是“a group of army/armies”。ouple = 一對,一雙couples = 兩對或以上夫婦有幾個(gè)不同翻譯, couple(s) 是其中之一比較精確的翻譯是 married couple例:Tomorrow's dance is for couples only. You and Mary can go together as a couple.其他翻譯有夫妻的英文;man and wife husband and wife情侶的英文是;lovers lovebirds couples我們是夫妻:We are husband and wife 例句:我們是夫妻,所以不能夠分開。 We're husband and wife, we cannot be separated量詞的其它用法:a pair of | 一雙a bunch of | 一串a(chǎn) swarm of | 一大群a herd of | 一群(牛,羊)a pack of | 一副,一包a flock of | 一群a school of | 一群a bouquet of | 一束a class of | 一類a team of | 一隊(duì),一組