優(yōu)勢(shì)1、假名任何一個(gè)中國(guó)日語(yǔ)小白都知道,日語(yǔ)入門(mén)簡(jiǎn)單,那是因?yàn)槿照Z(yǔ)入門(mén)的第一課就是五十音圖日語(yǔ)中的平假名和片假名都來(lái)源于中文。
日本古代是只有語(yǔ)言沒(méi)有文字的,所以隋唐時(shí)期漢字大量傳入日本之后日本才開(kāi)始系統(tǒng)的用漢字即在自己的語(yǔ)言,“假名”即“借字”,而平假名的寫(xiě)法相當(dāng)于現(xiàn)在的草書(shū),片假名的寫(xiě)法相當(dāng)于現(xiàn)在的楷書(shū),所以筆順跟漢字大體相同。
2、發(fā)音中文發(fā)音基本上包含了日語(yǔ)的發(fā)音,大都可以找一個(gè)中文近似發(fā)音模仿,但是要注意的是日語(yǔ)發(fā)音口型比較扁平,不像中文要求字正腔圓。
3、漢字詞日本的單詞分為和語(yǔ)、漢字詞和外來(lái)語(yǔ)。而且漢字詞占60%,所以對(duì)中國(guó)同學(xué)來(lái)說(shuō),日語(yǔ)漢字詞大部分都不需要額外記憶寫(xiě)法,但是為什么不是全部呢?因?yàn)槿照Z(yǔ)中有一部分跟我們中文漢字的書(shū)寫(xiě)和意思都一致的,比如:“日本、中國(guó)”,我們只需要額外記住發(fā)音就可以了;還有一部分是以中文的繁體字形式出現(xiàn),比如“小説、雑誌”,意思跟中文雖然相同,但是寫(xiě)的時(shí)候要注意這部分是繁體,還有就是也要記住讀音;當(dāng)然也有日本人自己造的漢字,因?yàn)槭侵袊?guó)沒(méi)有的,所以也談不上意思是否相同,比如:“辻、込”遇到了記住發(fā)音的同時(shí)也要記住寫(xiě)法;最后一種就是題主提到的“手紙、切手、大丈夫”這類詞,寫(xiě)法跟中文一樣,但是意思完全不同的詞,除了死記硬背之外就只能試試聯(lián)想記憶了,沒(méi)有其他更好的辦法。
4、思維模式日本跟中國(guó)的思維方式雖然不同,但是遠(yuǎn)比英美要小很多。比如說(shuō)日本的敬語(yǔ),雖然學(xué)著很難,但是我們可以理解呀,比如說(shuō)“請(qǐng)吃飯”和“請(qǐng)用餐”,顯然后者更尊敬一些,而英語(yǔ)沒(méi)有這種說(shuō)法,表示尊敬只有一個(gè)please,但是在日語(yǔ)中謝謝就可以說(shuō)成“とうも ありbaiがとうございます”“ありがとうございます”“ありがとう”,對(duì)不同人在不同場(chǎng)合的用法是截然不同的。劣勢(shì)說(shuō)完優(yōu)勢(shì)再說(shuō)說(shuō)劣勢(shì),其實(shí)跟優(yōu)勢(shì)一比,劣勢(shì)顯得尤其卑微,但是為了完整一些,還是要硬著頭皮寫(xiě)幾個(gè)劣勢(shì)給大家!1、外來(lái)語(yǔ)優(yōu)勢(shì)的時(shí)候就介紹過(guò),日語(yǔ)中存在一部分外來(lái)語(yǔ),而且一般用片假名表示,這些詞大部分是從英語(yǔ)中來(lái)的(這就是為什么日本人的英語(yǔ)發(fā)音很奇怪的原因)日語(yǔ)的發(fā)音沒(méi)有英語(yǔ)豐富,所以很多音是沒(méi)有的,他們就會(huì)用自己已有的發(fā)音來(lái)代替,比如說(shuō):“ter”日本人會(huì)說(shuō)“た”,所以就有了“アメリカ(America)、コンピュータ(computer)”對(duì)我們來(lái)說(shuō)的劣勢(shì)在哪呢?我覺(jué)得可能是因?yàn)槲覀兡刚Z(yǔ)不是英語(yǔ)吧,但是我覺(jué)得也沒(méi)關(guān)系,畢竟大部分中國(guó)人都是從小學(xué)習(xí)英語(yǔ)的,多少都會(huì)有些“英語(yǔ)功底”,簡(jiǎn)單的詞應(yīng)該沒(méi)有問(wèn)題,遇到不會(huì)的就當(dāng)做新單詞記憶,順便還能看看英語(yǔ)怎么發(fā)音,在記住一個(gè)英語(yǔ)單詞,一舉兩得了。
2、語(yǔ)序語(yǔ)序確實(shí)是中國(guó)人學(xué)日語(yǔ)面臨的第一個(gè)問(wèn)題,中文和英文都是“主謂賓”結(jié)構(gòu),但是日語(yǔ)是“主賓謂”結(jié)構(gòu),直譯過(guò)來(lái)就是”我、飯、吃“,把謂語(yǔ)動(dòng)詞放在最后,對(duì)小白來(lái)說(shuō)這個(gè)思維確實(shí)要轉(zhuǎn)變一下,不過(guò)接觸時(shí)間長(zhǎng)了就會(huì)慢慢適應(yīng)。
3、詞的的變形在中文里是沒(méi)有詞變形這一說(shuō)的,但是英語(yǔ)中有,不過(guò)日語(yǔ)動(dòng)詞變形規(guī)律性強(qiáng),特殊變形相對(duì)較少,而且跟英語(yǔ)變形規(guī)律有很大區(qū)別,雖然沒(méi)有變形的概念,但是也沒(méi)有受英語(yǔ)變形規(guī)律的影響,也算是從頭學(xué)習(xí),說(shuō)到底也不算個(gè)壞事。
4、敬語(yǔ)所有學(xué)日語(yǔ)的同學(xué)一聽(tīng)到敬語(yǔ)都會(huì)覺(jué)得頭疼,除了因?yàn)橹形闹袥](méi)有敬語(yǔ)一說(shuō)之外,就是敬語(yǔ)真是又長(zhǎng)又難記又沒(méi)有什么實(shí)際的意義,聽(tīng)起來(lái)一無(wú)是處的樣子,但是日本是一個(gè)特別看重老幼尊卑的國(guó)家,敬語(yǔ)又是必不可少的。在敬語(yǔ)學(xué)習(xí)上沒(méi)有什么明確的優(yōu)劣勢(shì),不管是中國(guó)還是英國(guó),大家都沒(méi)有敬語(yǔ),同一起跑線學(xué)習(xí)!