那是在1812年,美國和英國為了爭奪殖民地而大動干戈,打得不可開交。
當(dāng)時,紐約州的特羅伊城有一名叫山姆爾·威爾遜的商人,專門負(fù)責(zé)向美軍提供牛肉。他因此而小有名氣,認(rèn)識的人都稱其為“山姆大叔”。根據(jù)有關(guān)規(guī)定,政府采購部門在收購“山姆大叔”的牛肉時,都要在包裝箱蓋上“US”(美國國名的縮寫為“US”或“USA”)的符號,以此作為美國財產(chǎn)的標(biāo)記。十分湊巧的是,“山姆大叔”(Uncle Sam)的英文縮寫也是“US”。人們看到那些經(jīng)過“山姆大叔”之手的牛肉成為了美國的財產(chǎn),很自然地把這兩個“US”名稱聯(lián)系在一起。這樣一傳十,十傳百,結(jié)果“山姆大叔”漸漸地成了美國的“綽號”?!吧侥反笫濉笔且粋€什么樣的形象呢?19世紀(jì)30年代,一位美國漫畫家發(fā)揮了充分的想象,將“山姆大叔”描繪成一個瘦弱的高個子老人。只見他長著白頭發(fā),蓄有山羊胡子,頭上戴著的是一頂有星條圖樣的高帽。到了1961年,美國國會通過一項決議,正式確認(rèn)“山姆大叔”為美國的象征