女人被躁到高潮嗷嗷叫游戏,久久久久亚洲av成人人电影,久久久精品人妻一区二区三区四,久久久久无码精品国产app,免费人成视频在线播放

留求藝—您的留學(xué)規(guī)劃師

問(wèn)誰(shuí)有任溶溶相關(guān)的資料

87次

問(wèn)題描述:

誰(shuí)有任溶溶相關(guān)的資料,麻煩給回復(fù)

最佳答案

推薦答案

任溶溶(1923--):原名任根鎏,又名任以奇。

我國(guó)著名翻譯家、兒童文學(xué)作家。廣東鶴山人,1923年生于上海。早年曾參加文字改革工作。

1945年畢業(yè)于上海大夏大學(xué)中國(guó)文學(xué)系。后從事編輯工作,長(zhǎng)期在少年兒童出版社和上海譯文出版社工作。

1941年翻譯第一篇蘇聯(lián)小說(shuō)。

1945年翻譯第一篇兒童文學(xué)作品。從此,他以兒童文學(xué)為終身事業(yè)。上海解放不久。他負(fù)責(zé)編輯《蘇聯(lián)兒童文學(xué)叢刊》。

1952年,少年兒童出版社成立后,他主管外國(guó)文學(xué)編輯工作,出版了許多好書(shū)。六十年代起,經(jīng)任溶溶等倡導(dǎo),少年兒童出版社開(kāi)始系統(tǒng)地介紹國(guó)外有代表性的兒童文學(xué)作品,并出版重要作家的選集。“文革|以后,任溶溶任上海澤文出版社編審,編輯《外國(guó)文藝》雜志。任溶溶能用俄、英、意、日四種語(yǔ)言進(jìn)行翻譯。他翻譯過(guò)許多外國(guó)兒童文學(xué)作品,如普希金童話詩(shī),葉爾肖夫童話詩(shī)《小駝馬》,意大利童話《木偶奇遇記》、《假話國(guó)歷險(xiǎn)記》,英國(guó)童話《彼得?潘》、《柳樹(shù)間的風(fēng)》、《隨風(fēng)而來(lái)的波平斯阿姨》,瑞典童話《長(zhǎng)襪子皮皮》、《小飛人》等等 。人們從任溶溶的譯作中了解到世界上許多著名的兒童作家、作品,得到了可貴的借鑒。任溶溶從事翻譯的態(tài)度嚴(yán)肅、認(rèn)真。他翻譯的作品都經(jīng)過(guò)慎重的挑選和周密的考慮。它們或是思想內(nèi)容和藝術(shù)形式結(jié)合得比較完美,或在創(chuàng)作上有獨(dú)特的風(fēng)格,不僅對(duì)小讀者有益,而且也能對(duì)我國(guó)兒童文學(xué)創(chuàng)作起促進(jìn)作用。任溶溶十分注意在譯作的文字上下功夫。他的譯文通暢易懂,既忠于原作的精神風(fēng)格,又注意漢語(yǔ)的規(guī)范化。他在兒童詩(shī)的翻譯方面,更有造詣,十分傳神,不僅保留了原詩(shī)的內(nèi)容、結(jié)構(gòu)、意境,而且力求切合中國(guó)兒童的特點(diǎn)和理解水平,并盡量使翻譯過(guò)來(lái)的詩(shī)句也有格律,以便讀之上口,為小讀者所樂(lè)于接受。他翻譯的詩(shī)歌,對(duì)我國(guó)兒童詩(shī)的發(fā)展,不論在題材上或風(fēng)格上,都有很大的影響。新時(shí)期以來(lái)任上海譯文出版社編審,編輯《外國(guó)文藝》雜志。用俄、英、意、日等多國(guó)語(yǔ)言翻譯了大量外國(guó)兒童文學(xué)名著,同時(shí)從事兒童文學(xué)創(chuàng)作,出版有兒童詩(shī)集《小孩子懂大事情》《給巨人的書(shū)》《我媽媽的故事》,童話集《“沒(méi)頭腦”和“不高興”》和《任溶溶作品選》。

誰(shuí)有任溶溶相關(guān)的資料

為你推薦

網(wǎng)站首頁(yè)  |  關(guān)于我們  |  聯(lián)系方式  |  用戶協(xié)議  |  隱私政策  |  在線報(bào)名  |  網(wǎng)站地圖