可以的。
理論上說(shuō),人的大腦能力可以同時(shí)學(xué)習(xí)并掌握40種語(yǔ)言,但是人類(lèi)的大腦只開(kāi)發(fā)了10%不到。英語(yǔ)中有大量詞匯是羅曼人征服不列顛后,從法語(yǔ)中引入的。同時(shí)學(xué)英語(yǔ)、法語(yǔ),在記憶詞匯上可以事半功倍。但是同一個(gè)詞發(fā)音不同,需要區(qū)分。遇到一詞多義,還要甄別兩種語(yǔ)言在引申義上的差異。好在法語(yǔ)發(fā)音相對(duì)有規(guī)律,什么字母出現(xiàn)在什么位置發(fā)音都是固定的。遇到一個(gè)生詞,法語(yǔ)只要熟悉發(fā)音規(guī)則,你就能把它讀出來(lái)。英語(yǔ)則不行。伏爾泰就因此曾經(jīng)調(diào)侃過(guò)fish一詞。在語(yǔ)法上,英法兩種語(yǔ)言表現(xiàn)出迥異的語(yǔ)言邏輯。畢竟兩者所屬語(yǔ)系不同。法語(yǔ)在語(yǔ)法上比英語(yǔ)復(fù)雜,時(shí)態(tài)多、詞性變化多,初學(xué)者要勤加記憶,不要有畏難情緒