首先要知道,《奧特曼》是作為譯制片引進(jìn)中國(guó)的,我國(guó)自建國(guó)初就比較重視境外電影譯制,到了改革開放時(shí)期,中國(guó)打開國(guó)門引進(jìn)外資并接納部分國(guó)外文化,只要不是腐朽落后的,只要有利于經(jīng)濟(jì)發(fā)展,又能豐富人民精神生活的都可以接納。
那時(shí)候圓谷公司也正積極在海外尋求新業(yè)務(wù)拓展,在上海還開了分公司,上海圓谷對(duì)奧特曼系列做了充足的本土化,也就是現(xiàn)在所說(shuō)的“上譯”配音,故事方面劇情適合的保留,不適合的修改,編審配音之后按照我國(guó)譯制片的審核流程走一遍就行了。