意思上可能會有不同。
比如意大利語中,buon表示好,giorno是天;日的意思,同樣,法語中,bon也是好的意思,jour也是天、日的意思,同理還有bunasera/bonsoir,due/du等,基本上意大利語學(xué)好了法語就能看懂80%左右,反之亦然。
法語和意大利語有什么區(qū)別希望能解答下
意思上可能會有不同。
比如意大利語中,buon表示好,giorno是天;日的意思,同樣,法語中,bon也是好的意思,jour也是天、日的意思,同理還有bunasera/bonsoir,due/du等,基本上意大利語學(xué)好了法語就能看懂80%左右,反之亦然。
主要區(qū)別在于以下三個方面:
1.發(fā)音規(guī)則不同,二者讀法不同。 2.字母個數(shù)不同,法語中有26個字母,而意大利語中只有21個。 3.語法上有細微的差異,比如代詞的形式上,法語比意大利語要少。
這兩種語言都和英語有很大的區(qū)別
r 法語在語音上感覺比意大利語要簡單
r 你可以試一下自己會不會發(fā)大舌音
r 不會發(fā)大舌音就不要學(xué)意大利語了
r