SKAM法版和挪威版是同一部劇集的翻拍版本,但兩個(gè)版本之間仍然存在一些區(qū)別。
1. 地點(diǎn):挪威版的故事發(fā)生在挪威的奧斯陸市,而法版的故事則發(fā)生在法國(guó)的里昂市。
2. 文化背景:由于發(fā)生地點(diǎn)和角色的文化背景不同,兩個(gè)版本之間的文化差異也很大。挪威版強(qiáng)調(diào)了北歐文化和價(jià)值觀,而法版則更加強(qiáng)調(diào)了法國(guó)的文化和價(jià)值觀。
3. 角色設(shè)置:雖然兩個(gè)版本的故事大體相同,但角色的性格、經(jīng)歷和命運(yùn)卻不完全相同。例如,法版的女主角艾莎(Emma)是一位女同性戀者,而挪威版的女主角Eva則是異性戀。
4. 敘事方式:兩個(gè)版本的敘事方式也有所不同。挪威版強(qiáng)調(diào)了社交媒體和移動(dòng)應(yīng)用程序在人際關(guān)系和青少年生活中的作用,而法版則更加注重人物的內(nèi)心世界和情感變化??傊?,雖然兩個(gè)版本的故事有許多相似之處,但由于地點(diǎn)、文化和角色的不同,兩個(gè)版本之間仍然存在一些區(qū)別。