格林兄弟:雅科布·格林(1785~1863)威廉·格林(1786~1859)他們都是德國民間文學搜集整編者。
出身官員家庭,均曾在馬爾堡大學學法律,又同在卡塞爾圖書館工作和任格延根大學教授,1841年同時成為格林科學院院士。他倆共同編成《兒童與家庭童話集》(1857年出最后一版,共216篇故事)。其中的《灰姑娘》、《白雪公主》、《小紅帽》、《勇敢的小裁縫》……等名篇,已成為世界各國兒童喜愛的杰作。此外,格林兄弟從1808年起,開始搜集德國民間傳說,出版《德國傳說》兩卷,共585篇。他們還編寫了《德語語法》(1819~1837)、《德國語言史》(1848)及《德語大辭典》(1852)前4卷等學術(shù)著作,為日爾曼語言學的發(fā)展做出了貢獻。生活在19世紀德國的格林兄弟,他們是語言學家和古文化研究者。兩人在上大學期間結(jié)識了海德堡浪漫派詩人布倫塔諾和阿爾尼姆,他們搜集整理的德國民歌集《男童的神奇號角》給了兄弟二人啟發(fā)。后來,這哥倆在黑森、美茵河等地訪問善于講童話的人,收集他們口中的故事,幾年下來竟有百余篇。
1812年,這些故事結(jié)集成《兒童和家庭童話集》的第一卷,于圣誕節(jié)前夕在柏林問世,大受歡迎。此后直到1857年,格林兄弟不斷補充故事,并一再修訂,共推出七個版次。第七版后來成為在各國流傳的原著版本,至今已譯成數(shù)十種語言,許多故事都廣為流傳。早在1925年,國內(nèi)就有《格林童話》的譯本,由當時的河南教育廳編譯處編成,內(nèi)收《雪姑娘》、《六個仆人》等10篇故事,名為《格爾木童話集》,譯者王少明。此后名家趙景深也曾譯成《格列姆童話集》,收《烏鴉》等6篇,由上海崇文書局出版,但年代已不可考。《格林童話》共收集多少故事,說法不一,有的說216篇,有的說211篇。
1934年商務印書館推出魏以新的譯本———魏是翻譯名家,曾譯有《閔豪生奇游記》等作品。這個譯本共兩冊,據(jù)德國萊比錫"德國名著叢書"譯成,含210篇,書前有《格林兄弟傳》一文,名為《格林童話全集》。商務的這個版本是解放前最全的譯本,出版后備受好評。新中國成立后,上海少年兒童出版社和人民文學出版社分別在1956和1959年將它重版,此后人文社又不斷再版,去年又在"名著名譯插圖本"系列中將其推出。另一個值得關(guān)注的版本,是廣西師范大學出版社2003年出版的楊武能譯本,早先曾由譯林出版社在1993年推出,后包含在廣西師范大學出版社的《楊武能譯文集》中,含故事206篇。楊武能譯有席勒、歌德等人的作品多部,是德文翻譯名家1785年1月4日,德國著名的語言學家,童話作家雅各布﹒格林誕生。他還有個弟弟叫威廉﹒格林,也是語言學家。兄弟倆是德國語言學的奠基人,他們搜集和編輯的《德國兒童與家庭童話集》,在全世界享有盛名,通稱《格林童話》,是世界兒童文學中的寶貴財富。格林兄弟生于萊茵河畔的哈瑙,父親是一名小官吏。他們的青年時代是在拿破侖占領(lǐng)德國時期度過的。當時,德國遭受異族侵略和強大的封建勢力的雙重壓迫。他們大學畢業(yè)后,埋頭研究歷史,在德國浪漫派作家阿爾尼姆和布倉塔諾合編的民歌集《兒童的奇異號角》的啟發(fā)下,于1806年開始搜集,整理民間童話和古老傳說,并于1814、1815、1822年陸續(xù)出版了3卷本的《德國兒童與家庭童話集》。
1814年拿破侖戰(zhàn)敗后,歐洲各國反動勢力重新抬頭,德國分裂狀況仍然十分嚴重。這使格林兄弟產(chǎn)生政治必須改革的信心。
1837年,格林兄弟等7名著名的大學教授,為抗議漢諾威公爵違背制憲諾言而失去教授職位。在這個時期,他們努力把研究歷史遺產(chǎn)與人民對自由、民主、統(tǒng)一的要求結(jié)合起來。他們研究德國語言,編寫了《德語語法》和《德國語言史》,還有未完成的《德語詞典》這些研究工作,開創(chuàng)了研究日爾曼語言學的先河,也為德意志民族是個統(tǒng)一的民族提供了論證。
1859年,弟弟威廉﹒格林逝世,1863年雅各布﹒格林逝世。