女人被躁到高潮嗷嗷叫游戏,久久久久亚洲av成人人电影,久久久精品人妻一区二区三区四,久久久久无码精品国产app,免费人成视频在线播放

留求藝—您的留學規(guī)劃師

日本投降詔書日文原文

146次

問題描述:

日本投降詔書日文原文求高手給解答

最佳答案

推薦答案

原文:終戰(zhàn)詔書朕深ク世界ノ大勢ト帝國ノ現(xiàn)狀トニ監(jiān)ミ非常ノ措置ヲ以テ時局ヲ收拾セムト欲シ茲ニ忠良ナル爾臣民ニ告ク 朕ハ帝國政府ヲシテ米英支蘇四國ニ對シ其ノ共同宣言ヲ受諾スル旨通告セシメタリ 抑々帝國臣民ノ康寧ヲ圖リ萬邦共榮ノ樂偕ニスルハ皇祖皇宗ノ遺范ニシテ朕ノ拳々措カサル所曩ニ米英二國ニ宣戰(zhàn)スル所以モ亦實ニ帝國ノ自存ト東亞ノ安定トヲ庶幾スルニ出テ他國ノ主權ヲ排シ領土ヲ侵スカ如キハ固ヨリ朕カ志ニアラス然ルニ交戰(zhàn)已ニ四 ヲ シ朕カ陸海將兵ノ勇戰(zhàn)朕カ百僚有司ノ勵精朕カ一億眾庶ノ奉公各々最善ヲ盡セルニ拘ラス戰(zhàn)局必スシモ好轉(zhuǎn)セス世界ノ大勢亦我ニ利アラス加之敵ハ新ニ殘虐ナル爆彈ヲ使用シテ頻ニ無辜ヲ殺傷シ慘害ノ及フ所擯ニ測ルヘカラサルニ至ル而モ尚交戰(zhàn)ヲ繼續(xù)セムカ終ニ我カ民族ノ滅亡ヲ招來スルノミナラス延テ人類ノ文明ヲモ破卻スヘシ斯クノ如クムハ朕何ヲ以テカ億兆ノ赤子ヲ保シ皇祖皇宗ノ神靈ニ謝セムヤ是レ朕カ帝國政府ヲシテ共同宣言ニ應セシムニ至レル所以ナリ 朕ハ帝國ト共ニ終始東亞ノ解放ニ協(xié)力セル諸盟邦ニ對シ遺憾ノ意ヲ表セサルヲ得ス帝國臣民ニシテ戰(zhàn)陣ニ死シ職域ニ殉シ非命ニ斃レタル者其ノ遺族ニ想ヲ致セハ五內(nèi) ニ裂ク且戰(zhàn)傷ヲ負ヒ災禍ヲ蒙リ家業(yè)ヲ失ヒタル者ノ厚生ニ至リテハ朕ノ深ク軫念スル所ナリ惟フニ今後帝國ノ受クヘキ苦難ハ固ヨリ尋常ニアラス爾臣民ノ衷情モ朕善ク之ヲ知ル然レトモ朕ハ時運ノ趨ク所堪へ難キヲ堪へ忍ヒ難キヲ忍ヒ以テ萬世ノ ニ太平ヲ開カムト欲ス 朕ハ茲ニ國體ヲ護持シ得テ忠良ナル爾臣民ノ赤誠ニ信倚シ常ニ爾臣民ト共ニ在リ若シ夫レ情ノ激スル所濫ニ事端ヲ滋クシ或ハ同胞排擠互ニ時局ヲ亂リ ニ大道ヲ誤リ信義ヲ世界ニ失フカ如キハ朕最モ之ヲ戒ム宜シク 國一家子孫相傳へ確ク神州ノ不滅ヲ信シ任重クシテ道遠キヲ念ヒ總力ヲ?qū)恁谓ㄔOニ傾ケ道義ヲ篤クシ志操ヲ鞏クシ誓テ國體ノ精華ヲ發(fā)揚シ世界ノ進運ニ後レサラムコトヲ期スヘシ爾臣民其レ克ク朕カ意ヲ體セヨ裕仁 天皇御璽 各國務大臣副署昭和二十年八月十四日譯文:投降詔書1945年8月14日朕深鑒于世界大勢及帝國之現(xiàn)狀,欲采取非常之措施,以收拾時局,茲告爾等臣民,朕已飭令帝國政府通告美英中蘇四國愿接受其聯(lián)合公告。

蓋謀求帝國臣民之康寧,同享萬邦共榮之樂,斯乃皇祖皇宗之遺范,亦為朕所拳拳服膺者。前者,帝國所以向美英兩國宣戰(zhàn),實亦為希求帝國之自存與東亞之安定而出此,至如排斥他國主權,侵犯其領土,固非朕之本志。然自交戰(zhàn)以來,已閱四載,雖陸海將兵勇敢善戰(zhàn),百官有司勵精圖治,一 億眾庶之奉公,各盡所能,而戰(zhàn)局并未好轉(zhuǎn),世界大勢亦不利于我。加之,敵方最近使用殘酷之炸彈,頻殺無辜,慘害所及,真未可逆料。如仍繼續(xù)交戰(zhàn),則不僅導致我民族之滅亡,并將破壞人類之文明。如此,則朕將何以保全億兆之赤子,陳謝于皇祖皇宗之神靈。此朕所以飭帝國政府接受聯(lián)合公告者也。 朕對于始終與帝國同為東亞解放而努力之諸盟邦,不得不深表遺憾;念及帝國臣民之死于戰(zhàn)陣、殉于職寧、斃于非命者及其遺屬,則五臟為之俱裂;至于負戰(zhàn)傷、蒙戰(zhàn)禍、損失家業(yè)者之生計,亦朕所深為軫念者也。今后帝國所受之苦難固非尋常,朕亦深知爾等臣民之衷情,然時運之所趨,朕欲忍其所難忍,堪其所難堪,以為萬世開太平。 朕于茲得以維護國體,信倚爾等忠良臣民之赤誠,并常與爾等臣民同在。如情之所激,妄滋事端,或者同胞互相排擠,擾亂時局,因而迷誤大道,失信義于世界,此朕所深戒。 宜舉國一致,子孫相傳,確信神州之不滅,念任重而道遠,傾全力于將來之建設,篤守道義,堅定志操,誓必發(fā)揚國體之精華,不致落后于世界之進化。爾等臣民其克體朕意。御名御璽 昭和二十年八月十四日

日本投降詔書日文原文

其他答案

日本投降詔書日文原文如下:

余等茲對合眾國、中華民國及大英帝國各國政府首腦,于1945年7月26日在波茨坦宣布,及爾后由蘇維埃社會主義共和國聯(lián)盟參加之宣言條款,根據(jù)日本天皇、日本帝國政府及日本帝國大本營之命令,代表接受。上述四國以下簡稱為同盟國。

余等茲宣布:日本帝國大本營與所有之日本國軍隊以及日本國支配下任何地帶之一切軍隊,對同盟國無條件投降。

余等茲命令:無論何地之一切日本帝國軍隊及日本臣民,即刻停止敵對行為,保存所有船舶、飛機及軍用民用財產(chǎn),防止損毀,并服從同盟國最高司令官或在其指揮下之日本政府各機關所課之一切要求。

余等茲命令:本帝國大本營對于處于任何地區(qū)之一切日本軍隊及由日本支配下之一切軍隊之指揮官,立即發(fā)布使彼等自身及其支配下之一切軍隊無條件投降之命令。

余等茲對所有官廳、陸軍及海軍之職員,命令其服從及施行同盟國最高司令官,為實施投降條款,認為適當而由其自己發(fā)布或根據(jù)其權力委任發(fā)布之一切布告、命令及指示;并命令上述職員,除由同盟國最高司令官或根據(jù)其權力委任被解除任務者外,均應留于各自原有崗位,繼續(xù)執(zhí)行各自之非戰(zhàn)斗任務。

余等為天皇、日本國政府及其后繼者承允忠實履行波茨坦宣言之條款,發(fā)布為實施該宣言之聯(lián)合國最高司令官或其他同盟國指令代表所要求之一切命令及一切措施。

余等茲命令:日本帝國政府及日本帝國大本營立即解放現(xiàn)在日本控制下之一切聯(lián)合國戰(zhàn)俘及被拘平民,并負責采取對彼等之保護、照顧、給養(yǎng)及即速運輸至指定地點之措置。

天皇及日本國政府統(tǒng)治國家之權力,應置于為實施投降條款而采取其所認為適當步驟之同盟國最高司令官之下。

1945年9月2日午前9時4分于東京灣簽字。

重光葵——受命于并代表日本天皇及日本政府。

其他答案

朕深く世界の大勢と帝國の現(xiàn)狀とに鑒み、非常の措置を以て時局を収拾せむと欲し、茲に忠良なる爾臣民に告ぐ。

朕は帝國政府をして米英支蘇四國に対し、其の共同宣言を受諾する旨、通告せしめたり。

抑々、帝國臣民の康寧を図り萬邦共栄の楽を偕にするは、皇祖皇宗の遺范にして朕の拳々措かざる所、曩に米英二國に宣戦せる所以も、亦実に帝國の自存と東亜の安定とを庶幾するに出て他國の主権を排し、領土を侵すが如きは固より朕が志にあらず。然るに交戦已に四歳を閱し朕が陸海將兵の勇戦、朕が百僚有司の勵精、朕が一億眾庶の奉公各々最善を盡くせるに拘らず、戦局必ずしも好転せず。世界の大勢、亦我に利あらず、加之敵は新に殘虐なる爆弾を使用して頻りに無辜を殺傷し慘害の及ぶ所、真に測るべからざるに至る。而も尚、交戦を継続せむか、終に我が民族の滅亡を招來するのみならず、延て人類の文明をも破卻すべし。斯の如くむば、朕何を以てか億兆の赤子を保し皇祖皇宗の神霊に謝せむや。是れ、朕が帝國政府をして共同宣言に応せしむるに至れる所以なり。

朕は帝國と共に終始東亜の解放に協(xié)力せる諸盟邦に対し、遺憾の意を表せざるを得ず。帝國臣民にして戦陣に死し、職域に殉し、非命に斃れたる者、及び其の遺族に想を致せば五內(nèi)為に裂く。且、戦傷を負ひ、災禍を蒙り家業(yè)を失ひたる者の厚生に至りては、朕の深く軫念する所なり。惟ふに今后、帝國の受くべき苦難は固より尋常にあらず。爾臣民の衷情も、朕善く之を知る。然れども、朕は時運の趨く所、堪へ難きを堪へ、忍ひ難きを忍ひ、以て萬世の為に太平を開かむと欲す。

朕は茲に國體を護持し得て、忠良なる爾臣民の赤誠に信倚し、常に爾臣民と共に在り。若し夫れ、情の激する所、濫に事端を滋くし、或は同胞排擠互に時局を亂り為に大道を誤り、信義を世界に失ふが如きは、朕最も之を戒む。宜しく挙國一家子孫相伝へ、確く神州の不滅を信じ、任重くして道遠きを念ひ、総力を?qū)恧谓ㄔOに傾け、道義を篤くし志操を鞏くし誓って國體の精華を発揚し、世界の進運に后れざらむことを期すべし。爾臣民其れ克く朕が意を體せよ。

為你推薦

網(wǎng)站首頁  |  關于我們  |  聯(lián)系方式  |  用戶協(xié)議  |  隱私政策  |  在線報名  |  網(wǎng)站地圖