每個國家的人所說的英語都帶有口音,都會受本國語語音的影響。甚至還受語言邏輯的影響,習慣了就好了,他們的英語發(fā)音特點是不分重讀,所有音節(jié)都是重音,特別是尾音,聲調不同在于地方特色口音,而是人名,地名這種地方用的根本不是英語——人家國家有自己用了幾百上千年的民族語言,所謂“人名、地名的英文”只是音譯泰語的人名地名而已,你不懂泰語就看不懂,這跟外國人看不懂“Renmin Road”“Xidan”是一樣的
為什么泰國人說英語很奇怪,麻煩給回復
每個國家的人所說的英語都帶有口音,都會受本國語語音的影響。甚至還受語言邏輯的影響,習慣了就好了,他們的英語發(fā)音特點是不分重讀,所有音節(jié)都是重音,特別是尾音,聲調不同在于地方特色口音,而是人名,地名這種地方用的根本不是英語——人家國家有自己用了幾百上千年的民族語言,所謂“人名、地名的英文”只是音譯泰語的人名地名而已,你不懂泰語就看不懂,這跟外國人看不懂“Renmin Road”“Xidan”是一樣的
哪里的英文都會帶一點地方特色,我們考試所用的所謂“核心英語”其實是任何地方都不會用的,連英國倫敦市中心也有自己的口音,就像北京人說話也不是標準普通話一樣。
泰國人說話口音也一樣是有他們自己風格的,每個地方不一樣聽起來也是很別扭,很奇怪的,就像我們說泰語在他們聽起來也是很奇怪一樣。
因為他們本來就不是說英語的啊,多多少少帶點口音。