女人被躁到高潮嗷嗷叫游戏,久久久久亚洲av成人人电影,久久久精品人妻一区二区三区四,久久久久无码精品国产app,免费人成视频在线播放

留求藝—您的留學規(guī)劃師

《送別》的歌詞是什么

123次

問題描述:

《送別》的歌詞是什么希望能解答下

最佳答案

推薦答案

歌曲 《送別》李叔同版介紹《送別》曲調(diào)取自約翰·p·奧德威作曲的美國歌曲《夢見家和母親》。

李叔同在日本留學時,日本歌詞作家犬童球溪采用《夢見家和母親》的旋律填寫了一首名為《旅愁》的歌詞。而李叔同作的《送別》,則取調(diào)于犬童球溪的《旅愁》。《送別》不涉教化,意蘊悠長,音樂與文學的結(jié)合堪稱完美。歌詞以長短句結(jié)構寫成,語言精練,感情真摯,意境深邃。歌曲為單三部曲式結(jié)構,每個樂段由兩個樂句構成。第一、三樂段完全相同,音樂起伏平緩,描繪了長亭、古道、夕陽、笛聲等晚景,襯托也寂靜冷落的氣氛。第二樂段第一樂句與前形成鮮明對比,情緒變成激動,似為深沉的感嘆。第二樂句略有變化地再現(xiàn)了第一樂段的第二樂句,恰當?shù)乇憩F(xiàn)了告別友人的離愁情緒。這些相近甚至重復的樂句在歌曲中并未給人以繁瑣、絮叨的印象,反而加強了作品的完整性和統(tǒng)一性,賦予它一種特別的美感?!伴L亭外,古道邊,芳草碧連天。晚風拂柳笛聲殘,夕陽山外山……”淡淡的笛音吹出了離愁,幽美的歌詞寫出了別緒,聽來讓人百感交集。首尾呼應,詩人的感悟:看破紅塵。這首廣為傳唱的歌曲就是李叔同的代表作。李叔同是我國現(xiàn)代歌史的啟蒙先驅(qū)。接受了歐洲音樂文化的李叔同,把一些歐洲歌曲的現(xiàn)成曲調(diào)拿來,由他自己填寫了新詞。這些歌曾在全國范圍內(nèi)廣為傳播。曲調(diào)帶著強烈的外來色彩,歌詞帶著濃重的舊體詩詞的韻調(diào),這便是最初的,也是宣告一個新的時代已經(jīng)到來的歌。李叔同用這樣的歌完成了啟蒙者的歷史任務。李叔同不僅是中國“學堂樂歌”最為杰出的作者,而且較早注意將民族傳統(tǒng)文化遺產(chǎn)作為學堂樂歌的題材。他于1905年編印出版的供學校教學用的《國學唱歌集》,即從《詩經(jīng)》、《楚辭》和古詩詞中選出13篇,配以西洋和日本曲調(diào),連同兩首昆曲的譯譜合集而成的。其中的《祖國歌》,還是當時為數(shù)較少、以中國民間曲調(diào)來填詞的一首學堂樂歌,激發(fā)了學生的愛國熱情。不久他東渡日本,學習西方音樂、美術、戲劇理論,主攻鋼琴。曾創(chuàng)辦我國第一部音樂刊物《音樂小雜志》,竭力提倡音樂“琢磨道德,促社會之健全,陶冶性情,感精神之粹美”的社會教育功能。同時發(fā)表了《我的國》、《隋堤柳》等懷國憂民的樂歌。李叔同一生迄今留存的樂歌作品70余首。編作的樂歌繼承了中國古典詩詞的優(yōu)良傳統(tǒng),大多為借景抒情之作,填配的文辭依永秀麗,聲轍抑揚頓挫有致,意境深遠而富于韻味。加上他具有較為全面的中西音樂文化修養(yǎng),選用的多為歐美各國的通俗名曲,曲調(diào)優(yōu)美動人,清新流暢,詞曲的結(jié)合貼切順達,相得益彰,達到了很高的藝術水平。因此,他的樂歌作品廣為青年學生和知識分子喜愛,像《送別》、《憶兒時》、《夢》、《西湖》等,特別是《送別》,先后被電影《早春二月》、《城南舊事》成功地選作插曲或主題歌,已成為了一個歷史時期中國青年學生或知識分子思想感情的象征。由他自己寫的詞譜曲的《春游》,則是我國目前可見的最早的一首合唱歌曲。豐子愷版李叔同《送別》手跡似未留存?!端蛣e》最初發(fā)表版本見于裘夢痕、豐子愷合編的《中文名歌五十曲》。此書收入李叔同作詞作曲或者填詞的歌曲作品十三首。 1927年8月由開明書店出版。有人說此書在1921年出版,是錯誤的。此書的歌詞字體不是標準印刷體,而是手寫體。書寫之人可能是編者。長亭外,古道邊,芳草碧連天。晚風拂柳笛聲殘,夕陽山外山。天之涯,海之角,知交半零落。一壺濁酒盡余歡,今宵別夢寒。豐子愷(1898~1975)是李叔同的高足,與李叔同關系深厚。在1918年李叔同出家后,二人來往也十分密切。根據(jù)豐子愷年譜,1927年秋李叔同還曾在豐子愷家中小住。豐子愷曾向人推薦,李叔同的“作曲和作歌,讀者可在開明書店出版的《中文名歌五十曲》中窺見”。因此,這個版本的可靠性無可懷疑,應視為正宗原版。豐子愷版在傳播過程中,曾發(fā)生個別錯訛。“一觚濁酒”之“觚”,有“瓢”、“壺”、“杯”、“樽”等幾種誤植。“觚”與“瓢”字形相近,可能在傳抄過程中被錯認。但“觚”為古人盛酒的器具,“瓢”為農(nóng)人從水缸舀水或者從面缸取面的器具,豈能混淆和替代?!皦亍迸c“觚”(音孤)音接近,“觚”變?yōu)椤皦亍?,當是傳唱過程中聽差所致。而“杯”、“樽”之訛傳,傳唱者記憶錯誤的可能性比較大。林海音版臺灣女作家林海音在其自傳體小說《城南舊事》中兩次提到《送別》這首歌。她記錄的《送別》歌詞是:長亭外,古道邊,芳草碧連天。問君此去幾時來,來時莫徘徊。天之涯,地之角,知交半零落。人生難得是歡聚,惟有別離多。林海音版和豐子愷版差別較大。有人認為這是林海音記憶錯誤或者對原詞記憶不全,以杜撰填充。對此說法我不以為然。以林海音對童年往事的記憶能力,她斷不會忘記她一生都非常喜愛的《送別》這首歌的歌詞。我以為,林海音版的《送別》在歷史上確實存在過。它曾經(jīng)作為林海音在北京讀書的那所小學在畢業(yè)典禮唱的儀式歌曲。林海音在《城南舊事》中把它稱為“歡送畢業(yè)同學離別歌”。我想是這樣的,那所小學采用《送別》作為“歡送畢業(yè)同學離別歌”,但鑒于李叔同原詞中“一觚濁酒盡余歡”等句不適合兒童唱,就加以修改了。我只對“問君此去幾時來,來時莫徘徊”中的“來”字有所懷疑,從意思上說此處用“還”似更為貼切,也避免和后面的“來”重復。而網(wǎng)上傳抄本,也確有將“問君此去幾時來”寫為“問君此去幾時還”的。電影《城南舊事》版電影《城南舊事》對《送別》的使用,并沒有被林海音版所限。它實際是把豐子愷版和林海音版合二為一,但又有個別差異。影片在出現(xiàn)《送別》一歌時,沒有字幕,我記錄的兩段歌詞是:長亭外,古道邊,芳草碧連天。晚風拂柳笛聲殘,夕陽山外山。天之涯,地之角,知交半零落。一瓢濁酒盡余歡,今宵別夢寒。長亭外,古道邊,芳草碧連天。問君此去幾時來,來時莫徘徊。天之涯,海之角,知交半零落。人生難得是歡聚,唯有別離多。這個版本,文字上的最大特點是把豐子愷版和林海音版中的“地之角”變?yōu)椤昂V恰?,不知是否有所依?jù)。另外,“盡余歡”一句,我反復聽,確定唱的是“瓢 ”。由于電影具有特別的傳播力,特別是在八十年代初的時候,這個版本的《送別》傳播最廣。但不能不說,這個版本并不好。陳哲甫增續(xù)版可能是因為《送別》比較短小,所以在其流行后有人續(xù)填歌詞。而有的續(xù)詞隨原詞一起傳播,時間一長,被人誤當作李叔同《送別》的第二段。最著名者當屬陳哲甫續(xù)詞。陳哲甫(1867~1948),天津人。1903年留學日本?;貒髿v任北京高等師范(北師大前身)教授、燕京大學國文系主任兼教授、北京貧兒院院長等職。1928年后居天津。陳哲甫與李叔同相識,并可能和李叔同有親戚關系。他寫的《送別》續(xù)詞收入杜庭修所編《仁聲歌集》中。該歌集1932年12月由仁聲印書局出版?!度事暩杓穼㈥愓芨Φ睦m(xù)詞和李叔同的原詞同刊在《送別》歌中,形成《送別》的演繹版。全詞為:長亭外,古道邊,芳草碧連天。晚風拂曉笛聲殘,夕陽山外山。天之涯,地之角,知交半零落。一觚濁酒盡余歡,今宵別夢寒。長亭外,古道邊,芳草碧連天。晚風拂曉笛聲殘,夕陽山外山。長亭外,古道邊,芳草碧連天。孤云一片雁聲酸,日暮塞煙寒。伯勞東,飛燕西,與君長別離。把袂牽衣淚如雨,此情誰與語。長亭外,古道邊,芳草碧連天。晚風拂柳笛聲殘,夕陽山外山。續(xù)詞中“此情誰與語”,也有寫為“此情與誰語”的。兩者都通,但孰是孰非,有待見過《仁聲歌集》原書者指正。還有人誤以為是“此情誰與予”。另外,有些文章將“把袂牽衣”寫為“把褲牽衣”、“把袖牽衣”,顯然不對。陳哲甫的續(xù)詞也不壞,但似乎寫的是男女分別、兒女情腸,不如李叔同原詞意義寬廣。佚名續(xù)增版《送別》還有這樣一個版本:長亭外,古道邊,芳草碧連天。晚風拂柳笛聲殘,夕陽山外山。天之涯,地之角,知交半零落。一觚濁酒盡余歡,今宵別夢寒。韶光逝,留無計,今日卻分袂。驪歌一曲送別離,相顧卻依依。聚雖好,別離悲,世事堪玩味。來日后會相予期,去去莫遲疑。有不少人說第二段也是李叔同所作,但沒有人提供原始證據(jù)。我分析,這也是一個續(xù)作。這段詞突改第一段詞意象聯(lián)想、情景結(jié)合的風格,對光陰易逝、悲歡離合發(fā)表議論,味同嚼蠟,所作議論實際上是對第一段意思的重復,沒有新意。作為歌詞,它也不上口,幾乎無法歌唱。因而我判斷它不是李叔同手筆。從根本上說,《送別》原詞內(nèi)容完整,有始有終,根本就不需要第二段歌詞。即使李叔同真的寫了第二段歌詞,那也是續(xù)貂之為。這個版本的《送別》似乎是從港臺傳來。我在網(wǎng)上看到的一份“臺中市立國中八十九學年度第一學期第二次成績考查一年級國文科”試卷,將它作為閱讀測驗題。香港也有文章認為它是李叔同《送別》全詞。豐子愷家庭版有人回憶,豐子愷晚年見后輩學唱《送別》,覺得新時代的兒童應當唱朝氣蓬勃的歌曲,于是重填了《送別》歌詞,并改題為《游春》:星期天,天氣晴,大家去游春。過了一村又一村,到處好風景。桃花紅,楊柳青,菜花似黃金。唱歌聲里拍手聲,一陣又一陣。這個歌詞只是在形式上與《送別》相仿,構不成《送別》的演繹版本。這里僅僅將其作為《送別》傳播史上的一個花絮加以介紹。其它版本長亭外,古道邊,芳草碧連天。晚風拂柳笛聲殘,夕陽山外山。天之涯,地之角,知交半零落。一斛濁酒盡余歡,今宵別夢寒。美麗的,燕子啊,哭泣泥娃娃。蜻蜓飛過夾竹桃,神仙不見了(liao)。小斑馬,薔薇花,牧羊的原野。群鳥翱翔的天際,歲月靜流逝。韶光逝,留無計,今日卻分袂。驪歌一曲送別離,相顧卻依依。聚雖好,別離悲,世事堪玩味。來日后會相予期,去去莫遲疑。席慕容的送別不是所有的夢都來得及實現(xiàn)不是所有的話都來得及告訴你內(nèi)疚和悔恨總要深深地種植在離別后的心中盡管他們說世間種種 最后終必成空我并不是立意要錯過可是我 一直都在這樣做錯過那花滿枝椏的昨日又要錯過今朝今朝 仍要重復那相同的別離馀生將成陌路一去千里 在暮靄里向你深深地俯首請為我珍重盡管他們說 世間種種最后終必 終必成空無名氏的送別楊柳青青著地垂,楊花漫漫攪天飛。柳條折盡花飛盡,借問行人歸不歸。譯文:楊柳青青柳條垂地,楊花飛舞漫天柳絮。折柳相送楊花散盡,借問征人何時歸期?——詩人抓住具有象征意義的事物—楊柳,通過描寫、渲染,抒發(fā)了離愁別緒。頭兩局極力渲染楊柳、楊花鋪天蓋地之勢,借此烘托出揮之不去、難以割舍的離別之情。后兩局寫楊柳尚有飛盡之時,反襯出征人歸期難料,從而更加重了離別的別涼氣氛周傳雄的送別歌詞:車窗外無聲的雨一直下弄濕了記憶模糊的映像那時候我們一心想占領天下在季節(jié)的交替中不安的長大長大了我們學會了張揚率性的不顧一切不一樣這些年開始懂得孤單真叫人害怕每當午夜夢回把他鄉(xiāng)變故鄉(xiāng)想要聯(lián)絡想要回到最單純的那時候誰來理解此刻慌亂的感受我們曾經(jīng)那么交心那么的無話不說時光凍結(jié)了再也無法回頭長亭外 古道邊現(xiàn)在的你過的好嗎天之涯 旅人沒有家思念的夜傷感伴雨下長亭外 隔天涯過去的你還記得嗎天之涯 萬般都放下酒入愁腸再無需牽掛

《送別》的歌詞是什么

為你推薦

網(wǎng)站首頁  |  關于我們  |  聯(lián)系方式  |  用戶協(xié)議  |  隱私政策  |  在線報名  |  網(wǎng)站地圖