日語中的“再見”的日文是さようなら羅馬音是sayonara漢語諧音是撒要那拉さようなら是“再見”的意思,但さようなら的用法和中文的“再見”卻稍有不同。
さようなら一般表示離別后短暫時間內(nèi)不會相見才使用。有點【那么,下次再見的意思】如果平時短暫分別但是后面還會經(jīng)常再見的話一般不這么表達。而是用「じゃね」,「バイバイ(byebye)」,「では、また」、「それじゃ」、「じゃ」等輕松的表達方式拓展資料:日語與漢語的聯(lián)系很密切,在古代(唐朝)的時候,由于受到漢文化的影響,大量的古代漢語詞匯隨著漢字由中國東北的渤海國和朝鮮等地被傳入日本,到了近代的時候,由于明治維新,日本學(xué)習(xí)西方,大量的歐美詞匯被引入日本(主要是英文,當(dāng)然也有德文和法文),又由日本人重新組合成大量現(xiàn)代日語詞匯并被傳到鄰近的中韓兩國,因此被漢語采用。