日語中表達“我喜歡你”的說法有“君のことが好きだ”、“あなたのことが好きだ”等。
“こと”在這里沒有具體的含義,也可簡單說成“好きだ”,程度更進一層的表達為“大好きだよ”,“我很喜歡你”。君が好き 是標準語,而 君を好き 是新東京方言(或者口語形式、俗語形式)。君が好き 和 君を好き 這兩種表達方式都沒有錯,特別是在會話當中,兩種表達都是一樣的。但是,撰寫文章時,使用 君が好き 顯得文雅,而 君を好き 是口語表達,比較通俗。擴展資料同義句:すきだよ。我喜歡你 あいしてる = 愛している = 愛しています。我愛你 私はあなたを大切にする。我很珍惜你。だいすき。非常喜歡你。