這個詞匯真的有意思,歐巴在韓文中是“哥哥”的意思。
醬應(yīng)該是日文,親昵稱呼帶有小的意思。這種不知道什么時候出來的莫能兩可的復(fù)合詞匯是中國人發(fā)明的吧。我的理解這個詞應(yīng)該是“小哥哥”的意思。它還有另外一個意思,在日本有個老年女子組合就叫“歐巴醬”,這個組合名字引申含義是“還具備青春活力的大媽們”。
歐巴醬是什么意思希望能解答下
這個詞匯真的有意思,歐巴在韓文中是“哥哥”的意思。
醬應(yīng)該是日文,親昵稱呼帶有小的意思。這種不知道什么時候出來的莫能兩可的復(fù)合詞匯是中國人發(fā)明的吧。我的理解這個詞應(yīng)該是“小哥哥”的意思。它還有另外一個意思,在日本有個老年女子組合就叫“歐巴醬”,這個組合名字引申含義是“還具備青春活力的大媽們”。
“歐巴醬”(“OBACHAN”),日本高齡女子組合,成立于2011年,初衷是“以大阪歐巴桑的能量喚起世界的活力”。“歐巴醬”成員最多的時候有47人,目前是13人,平均年齡超過60歲。